Фергус перегнулся через седло, прицелился и, пыхтя от напряжения, столкнул камень с седла. Рассекая воздух, камень со свистом понесся вниз. Затаив дыхание и скрестив пальцы на счастье, Фергус смотрел ему вслед.
— Ба-бах!
Камень со страшным грохотом угодил прямо в ведро с огненными алмазами, цепь лязгнула, загремела, и ведро полетело назад, в глубь вулкана.
— НЕТ!!! — не своим голосом взвыл капитан Крюк, изо всех сил стараясь удержать ведро с бесценными алмазами. Стоявшие перед ним пираты тоже ухватились за цепь. Чтобы сохранить равновесие, девять башмаков и одна деревянная нога зарылись в толстый слой сыпучего пепла, устилавшего вершину вулкана.
Но все было напрасно — тяжелое ведро тащило их за собой.
— Тяните, тысяча чертей! — вопил капитан Крюк. Лицо его исказила жуткая гримаса, он запрокинул голову, напряг мышцы…
Изрыгая страшные проклятья, рыжебородый Спайсер, одноглазый Джек Вудхед, Лиззи Влад и коротышка Джон Гилрой один за другим переваливались через край кратера и исчезали в недрах огнедышащей горы.
— Я… я… эти алмазы никому не отдам! Они мои! — в последний раз сквозь зубы прорычал капитан Крюк, вслед за ведром и своими подручными рухнув в раскаленное сердце могучего вулкана.
Глава двадцать третья
Крылатый конь спустился на склон вулкана возле входа в ближайшую пещеру. Фергус соскочил на землю, подбежал к дыре и крикнул:
— Эй!
— …эй…эй…эй, — гулким эхом отдалось в пещере.
— Эй! Есть тут кто-нибудь? Хорейс? Мышка? Сильви? Гвоздь? Вы меня слышите?
— …слышите…слышите…
Все без толку. Дядя Тео мог сколько угодно предостерегать его от излишнего риска, но ведь его друзьям грозит смертельная опасность. Разве он может бросить их в беде?
Недолго думая, Фергус встал на колени и полез в дыру.
В пещере стояла жара, как в раскаленной печи, а дым был такой густой, что, даже поднеся руки вплотную к лицу, Фергус не мог их разглядеть. К тому же глаза у него слезились, а в горле першило.
Впереди зияла черпая пустота — туннель, казалось, уходил прямо в черную дыру.
Фергус медленно и осторожно пополз вниз, ногами и руками цепляясь за острые камни, и вскоре оказался в непроницаемой тьме. Заглушая стук его сердца, где-то далеко внизу ревел вулкан.
Фергус изо всех сил старался не соскользнуть в бездонную, чернильно-черную пропасть.
Даже упражнения по ползанию в туннелях не могл и подготовить его к тому, что творилось здесь.
Вдруг под его левой ногой начал крошиться камень, и Фергус почувствовал, что вместе с обломками летит в пропасть.
— У-у-у-х!
От сильного удара о каменистое дно вертикальной шахты Фергус едва не потерял сознание.
Пытаясь собраться с мыслями, он тряхнул головой, осмотрелся и увидел, что дальше узкий туннель изгибается, а его стены изнутри светятся жаром раскаленной лавы.
Вертикальная шахта. Узкий горизонтальный ход… Знакомое место! Здесь немного теснее и жарче, чем в балластном трюме «Бетти-Джин», но сомнений нет. Это Чертов котел.
— Гвоздь! Гвоздь! Где ты?
Никакого ответа, только ровный гул грозного вулкана.
Сделав глубокий вдох и собрав все силы, Фергус пополз вперед, в ту сторону, откуда доносился голос преисподней.
Туннель все сужался и сужался. Ползком протискиваясь сквозь нагромождение острых обломков, Фергус ободрал себе руки и ноги, но продолжал упрямо продвигаться вперед.
Наконец с трудом преодолев последний поворот, Фергус остановился. Перед ним открылось такое ослепительное зрелище, какое не приснится даже в самом фантастическом сне.
Он стоял в огромной сводчатой пещере, залитой ярким мерцающим светом. Все вокруг сверкало и переливалось, кружась в волшебном калейдоскопе желтых, красных, пурпурных, синих, зеленых и белых огней. Казалось, будто стены и потолок выложены бесчисленными кристаллами, которые окунули в сахарный сироп.
Фергус протянул руку и прикоснулся к стене. Что-то тихонько звякнуло, и прямо ему на ладонь упал изумительно красивый огненный алмаз безупречной формы.
— Фергус! Это ты? — послышался голос у него за спиной.
Фергус мгновенно обернулся. По узкому выступу, который тянулся вдоль стены, сверкающей переливами ярких красок, к нему, спотыкаясь, приближалось какое-то маленькое темноглазое существо с короткой черной челкой.
— Мышка! — вскричал он.
— Фергус! Это ты! Ах, Фергус! Они обрубили веревку! Я чуть не погибла!
Фергус погладил девочку по плечу, обернулся и увидел, что с противоположного конца пещеры к ним торопятся Хорейс и Гвоздь.
— Фергус, а ты как сюда попал? — удивился Хорейс. Он был весь черный от гари и сажи.
— Это длинная история. Я тебе потом расскажу. А где Сильви?
— Она только что была тут со мной, — оглянувшись, отвечал ему Гвоздь. — Она немножко не в себе. Этот Штопор ее доконал.
— Не в себе? А ты-то сам как?
На лбу у Гвоздя зияла глубокая рана, коленки были изодраны в кровь, правая рука крепко прижата к груди.
— Пустяки, — спокойно заявил он. — Слегка оступился и упал в Чертов котел.
Вдруг откуда-то раздался пронзительный вопль:
— Помогите! Помогите!
— Сильви? Сильви, где ты? — крикнул Гвоздь.
— Я здесь. Скорее! Пожалуйста, скорее!
— Она где-то тут наверху, — сказал Фергус, вглядываясь в яркий мерцающий свет. — За мной! Быстро!
Все четверо помчались по узкому выступу, на ходу смахивая со стены огненные алмазы, которые со звоном падали на каменистое дно. Вдруг Фергус резко остановился.
Дальше идти было некуда. Далеко внизу, испуская клубы едкого дыма, кипело озеро расплавленной лавы.
— Фергус? Это ты? Я застряла! — раздался от куда-то сбоку полный слез голос Сильви.
Выступ по обе стороны от нее обрушился, и она каким-то чудом осталась стоять на торчавшем из стены узком обломке. Под ней пузырилась и клокотала расплавленная лава, а рядом по стене зигзагом шла огромная трещина, грозя вот-вот отколоть остаток выступа и вместе с Сильви столкнуть его в адский котел.
— Отойдите от края. Я попробую ее успокоить, — шепотом сказал Фергус товарищам.
Вид у Гвоздя был такой, словно он, невзирая на поврежденную руку, готов хоть сейчас перепрыгнуть через расселину и броситься на помощь Сильви.
— Не делай глупостей, Гвоздь. Выступ сейчас обвалится. Предоставь это дело Фергусу, — остановила его Мышка.
Гвоздь отвернулся и в отчаянии пнул ногой стену. В пропасть посыпались алмазы.
— Я… я не могу пошевелиться, — обливаясь слезами, лепетала Сильви. — У меня отнялись ноги.
— Послушай, Сильви, — притворяясь спокойным, проговорил Фергус. — Тебе надо только прыгнуть к нам сюда. Мы с Хорейсом тебя поймаем. Соберись с духом, Сильви, и прыгай.
— Не могу, — рыдала Сильви. — Ой-ой-ой! Я такая глупая и никчемная… Не могу!
— Нет, можешь! — настойчиво твердил Фергус. — Кто сказал, что ты глупая и никчемная? Ты лучше всех делаешь гимнастику, и это всем известно. Ты можешь прыгнуть дальше всех. Ты и сама это отлично знаешь…
— А уж дальше меня ты точно можешь прыгнуть, жирафа ты длинноногая! — уговаривал девочку Хорейс, изо всех сил стараясь улыбнуться. — Зато я лучше всех умею ловить прыгунов. Давай, Сильви! Прыгай!
— Закрой глаза и представь, что ты в гимнастическом зале, — добавил Фергус.
Трещина в стене прямо на глазах подползала к девочке. Сильви зажмурилась.
— Теперь сделай глубокий вдох.
Сильви сделала глубокий вдох.
— А теперь… Прыгай!
Сильви взвизгнула и прыгнула. В тот же миг остаток выступа отломился и рухнул вниз, в озеро расплавленной лавы.
— Попалась! — в один голос воскликнули Фергус с Хорейсом, когда на них всей своей тяжестью свалилась Сильви.