Выбрать главу

Ши Яньцзы грозно взглянула на сыщика.

— П-ф, я постараюсь не убить вас, после того, как вы умретё! — фыркнул Цзя Син.

Юй Фэн отмахнулся от него и кивнул Е Хэю.

Почтенный старец вышел на улицу и подал знак: он незаметно поднял руку и дважды сжал кулак. К нему быстро подошёл мужчина средних лет. На его поясе болтался мешочек, в котором звенели монетки. Это был рассказчик.

— Ци-сяньшэнь! — сказал он. — Что вы хотите знать?

— Очень удобно! — не удержался Юй Фэн, с любопытством наблюдая за действиями юноши.

— Всё, что происходит в Весеннем доме! — холодно бросил Ци Шунь.

— Некий человек называет себя Хозяином. Он запер всех цзинюй в одной комнате, а себе взял одну.

— По какому принципу он её выбрал?

Рассказчик помедлил, словно собирался открыть величайшую тайну.

— Ходят слухи, что это женщина по фамилии Мин, — молвил он, наконец.

Сыщик подавился, услышав фамилию… Своей тёти.

— Дальше, — произнёс Ци Шунь.

— С ней ещё мужчина. Его я знаю. Это Ши-сяньшэнь.

Тут уже подавилась Ши Яньцзы.

— Клубок всё плотнее и плотнее, — проворчал сыщик. — Тоскливо осознавать, что преступник был всё это время под моим носом, прячась за женской юбкой. И что юбка является не только преступницей, но ещё и моей родственницей!

Сыщик вдруг разволновался не на шутку и быстро добавил:

— Ши Яньцзы, прости меня! Я не хотел…

— Я не виню тебя, — холодно бросила девушка. — Мой отец действительно преступник.

— Хозяин один? — спросил даос.

— С ним его ящерицы.

— Сколько их?

— Восемь.

— Дальше, — приказал Ци Шунь тоном Цепного пса.

— Вот же повторюшка сопливая! — снова не удержался Юй Фэн.

— Он молод, — произнёс Юн Лю Ян. — Поэтому ему нужен достойный человек для примера.

Польщённый Цепной пёс хмыкнул. Даос закончил распрос, отпустил рассказчика и вернулся в хутун.

— Юй-гунцзы! — сказал Е Хэй, снимая маску и пряча ей в сумку Вэнь Сяня. — Всё слышали?

— Да, — кивнул сыщик. — Чжэн Юн, что по твоим людям?

— У меня не такая сеть, как у малого, — тепло улыбнулся Юн Лю Ян. — Я не успел кого-то предупредить.

— Значит, придётся справиться своими силами… — пробормотал сыщик, выходя из Духовного Пузыря.

Ши Яньцзы нерешительно выпустила руку Бин Цилина и пошла вслед за сыщиком.

— Нет-нет! Ты остаёшься! — Цепной пёс попытался вырваться, но Ши Яньцзы его не пускала.

— Я иду с тобой! — твёрдо сказала девушка. — Ты же видел, что Хозяин и его ящерицы меня не трогают!

Последние слова Ши Яньцзы произнесла почти шёпотом. Внезапная догадка пронзила её голову как стрела, со свистом пущенная в цель. Ветер зашелестел листвой.

Всю её жизнь Ши Яньцзы оберегали только три человека: басюн, бади и тётя.

Сыщику тоже захудоумилось. Он давно думал о том же самом.

— Хорошо! Идём вместе! — сказал он твёрдым голосом.

Ши Яньцзы коротко кивнула. Сыщик вопросительно посмотрел на лекаря. Цзя Син понял его без слов: он быстро показал несколько точек на своей шее: нажав на них, можно было бы вырубить человека в случае необходимости.

Сыщик был благодарен ему, как никогда до этого.

— Вы! — сказал он, медленно обводя глазами своих людей и Ши Вэйли. — Ждите здесь моих особых распоряжений. Я подам знак, если что что-то пойдет не так.

— Да! — хором ответили они.

— М-гм, — добавил Бин Цилин.

* * *

Весенний дом.

* * *

Внутри Весеннего дома багульником пахло ещё сильнее. Едва Юй Фэн и Ши Яньцзы переступили порог, как к ним тут же подбежал пожилой мужчина, шагая прямо по сушёным лепесткам пионов, разбросанным по полу. Юй Фэн и Ши Яньцзы быстро переглянулись. Пристально смотря на Цепного пса, мужчина поклонился так низко, что едва не упал на колени.

— Юй-гунцзы! Я так ждал вас! У него моя любимая! Он не отпустит её, пока вы не покажитесь ему на глаза!

Девушку он даже не заметил. Ши Яньцзы чувствовала себя так, словно родной человек порезал её ножом по живому.

— Приветствую, отец! — холодно бросила заклинательница.

— Ин-эр! — оторопел отец. — Доченька! Как ты?

Ши Яньцзы не стала отвечать на его вопрос, и задала свой:

— Ты был всё это время здесь?

Отец стыдливо опустил глаза.

— И ты не стал даже искать меня? — ещё более холоднее произнесла Ши Яньцзы. — И не счёт нужным дать знать мне? Хотя весточку, что ты жив! Я мысленно похоронила тебя шесть лет назад!

Мужчина снова не ответил. Ши Яньцзы не стала больше ничего спрашивать. Теперь в этом не было никакой необходимости.

— Я задам вам только один вопрос, — холодно бросил сыщик, сжимая сильнее руку заклинательницы. — Шесть лет назад, Весенний дом. Что ты и Мин-фужэнь делали с девушками?

— Крали жизненную силу, запечатывали её и отправляли во дворец, — Ши-сяньшэнь был наслышан про способности Цепного пса и решил не выкручиваться.

— На самом деле, мы уже знаем это, — язвительно сказал Юй Фэн, особенно выделил голосом слово «мы». — Я просто хотел проверить, не разучились ли вы отвечать на вопросы!

И, больше не давая возможности ответить, он начал подниматься по лестнице, ведя девушку за собой и ориентируясь на аромат багульника. Он становился всё сильнее и сильнее, но сыщик понимал, что чтобы поплохело от этого яда, эти благовония нужно вдыхать довольно долго.

Тем не менее заклинательница предпочла принять меры предосторожности. Она дернула Юй Фэна за руку, останавливая его, положила ножны на столик, протянула рук и коснулась лица мужчины прохладными пальцами. Шаоцин мигом растерял всю свою воинственность, чувствуя кожей небольшие мозоли на фалангах девушки — заклинательница много и усердно упражнялась с мечом.

— Что ты делаешь? — хрипло спросил Цепной пёс.

Вместо ответа она нажала на несколько точек возле его носа и сыщик перестал вообще чувствовать ароматы. С собой она сделала то же самое.

— Не чувствуя аромат, ты будешь меньше переживать и дёргаться, — пояснила девушка, беря меч. — Значит, твоя кровь будет течь медленнее и меньше яда всосётся в неё.

— Умно, — повёл бровью сыщик.

* * *

Ши Вэйли, услышав голос брата, быстро вышла из хутуна и поднялась по ступеням. Никто не посмел её остановить и ослушаться приказа шаоцина

Послышалась звонкая пощёчина.

— Негодяй! Ты всё это время был здесь и бросил мою Ин-эр на произвол судьбы!

— Ли-эр? — пришёл в ужас Ши-сяньшэнь, хватаясь за щёку. — Что ты здесь делаешь? Что… С твоими глазами⁈

Послышалась вторая пощёчина.

— В кого ты такая непокорная? — проворчал мужчина, потирая вторую щёку.

— В кого ты такой дурак? — произнесла Ши Вэйли, едва сдерживая ярость.

Внезапно она увидела высушенные лепестки пионов. Розовые, пурпурные, ими был усыпан весь пол. Острый слух демоницы различил шаги Ин-эр: Ши Вэйли знала их как свои собственные. Ведомая внутренним порывом, женщина пошла на звук, стараясь не наступать на лепестки.

* * *

Юй Фэн и Ши Яньцзы вошли в комнату. Горящие свечи играли бликами на шёлковых занавесках и на бесформенном красном пао Хозяина: мужчина, так и не сняв маску-череп, стоял у окна, смотря на огрызок луны, серебрившейся среди звёзд. Справа и слева от него застыли наёмники в чёрных одеждах без воротников: можно было разглядеть изображения ящериц на шеях восьмерых людей. Возле ног преступника полулежала растрёпанная немолодая женщина.

— А-Тянь! — прошептала она, протянув дрожащую руку к сыщику.

Сыщик и заклинательница напряглись.

— Признаться, я заждался! Вина? — любезно предложил Хозяин, не оглядываясь.

— Нет! — отрезал Цепной пёс.

— Может, привести вам одну певичку?

— Ближе к делу, — сказал Юй Фэн.

— Вы не пьете, не курите, девушками не увлекаетесь… Зачем вам деньги? Вы же не умеете их тратить, — язвительно сказал Хозяин.

— Если у мужчины нет пороков, очень трудно угадать, что доставит ему удовольствие! — в тон ему ответил сыщик, сжимая пальцы Ши Яньцзы.

Хозяин оглянулся и даже шагнул назад: он не ожидал увидеть заклинательницу рядом с сыщиком. Ши Яньцзы не сводила глаз с рук преступника: мужчина перебирал между пальцев высушенные лепестки пионов.