Она поднялась и подошла к телу Кэтрин.
К той руке.
Раздавленная горем, Макейди превозмогла себя и коснулась безжизненной руки, нежно пожав ее.
Рука была холодной.
— Прощай, моя дорогая подруга, — тихо произнесла она. И, прежде чем отпустить руку, прошептала последние слова: — Я обещаю, что правосудие свершится, Кэтрин. Обещаю.
Она покидала помещение, зная, что ее подруга ушла. Это не она лежала на металлической тележке в ожидании, когда ее тело упакуют в мешок и отправят в морозильную камеру.
Она уже была где-то далеко… Там, где лучше.
Макейди призвала на помощь свои профессиональные навыки и попыталась отрешиться от ужасов реальности. Стерильный холод морга, казалось, пробирал ее до самых костей. Больше всего ей хотелось побыстрее уйти отсюда, но сначала нужно было заполнить форму опознания, и ей еще хотелось задать несколько вопросов детективу Эндрю Флинну.
У нее перехватило горло, когда она заговорила.
— Когда ее смогут увидеть приемные родители? Она ведь далеко от Канады.
Его ответ был профессионально бесстрастным:
— Они смогут забрать тело, как только будет закончена экспертиза.
Мак знала приемных родителей Кэтрин. Никто из них не поспешит приехать, чтобы проследить за правильным и максимально скорым оформлением вывоза тела. Скорее всего, останки Кэтрин полетят через океан в холодном цинковом гробу, и похороны будут скромными и недорогими.
Макейди прочитала форму заявления.
Настоящее заявление, сделанное мной, содержит показания, которые я готова в случае необходимости дать в суде в качестве свидетеля.
— Мне нужно будет дождаться суда? — спросила она.
— Вы должны будете явиться на суд, но незачем оставаться здесь до суда. Возможно, потребуется время, чтобы завершить расследование.
Мы организуем ваш приезд из Канады, если нужно.
— Я пока не собираюсь уезжать, — твердо сказала Макейди.
— Хорошо.
Она продолжала читать форму:
Мои отношения с покойной…
Подруга. Лучшая подруга.
Мысль ее вернулась к той вялой холодной руке.
— Я заметила, что у нее следы на запястье.
— Да.
Макейди красноречиво посмотрела на него, явно ожидая дополнительной информации. Когда он не ответил, она сама спросила:
— Он связывал ее?
— Мы подозреваем, что она была связана.
Связана.
— Чем? Не похоже, чтобы веревкой или шнуром, — осторожно высказала она свое предположение.
Детектив с любопытством посмотрел на нее, и она поняла, что ее вопросы могут показаться очень странными, если не знать, что она изучает судебную медицину и к тому же выросла в семье, где криминал был главной темой обсуждения за ужином.
Она переменила тему разговора.
— Вам понадобится еще кто-нибудь для опознания? Боюсь, что ближе меня у нее никого не было. Ее приемные родители были не слишком… любящими. — Она с трудом подыскала слово повежливее. — Близкими. Они не были слишком близкими.
— Пока у нас нет никого, кроме вас. Мы ценим вашу помощь.
— Мне представляется, что это убийство не рядовое, — произнесла она, пытаясь добиться его реакции. — Думаю, с подобным… зверством вам приходится сталкиваться далеко не каждый день.
Детектив Флинн повернулся к ней и мрачно сказал:
— Рядовых убийств не бывает, мисс Вандеруолл. Раскрытие этого преступления — задача номер один для меня.
Загубленная жизнь Кэтрин требовала этого.
Спустя несколько часов Макейди вновь была в квартире на Бонди-бич, но на этот раз не одна.
— Я вновь прошу прощения, но мы должны сделать это, — сказал детектив Флинн, когда бригада криминалистов приступила к работе в квартире. — Спасибо за разрешение. Нам крайне важно провести осмотр как можно быстрее.
— Я понимаю, ведь обстоятельства столь необычны.
И они действительно были необычны. Мак не только оказалась самой близкой знакомой убитой и первой, кто обнаружил труп, но она еще и жила в квартире жертвы.
Она с тяжелым сердцем наблюдала за тем, как полицейский, остановившись перед коллажем из журнальных фото, начал видеосъемку.
Макейди почувствовала, что вот-вот упадет в обморок, и в тот же миг детектив Флинн пришел ей на выручку, поддержав под локоть.
— Мое присутствие обязательно? Я не уверена, что выдержу.
— Как правило, мы предпочитаем проводить осмотр при свидетелях, во избежание… недоразумений.
— Но я не собираюсь обвинять кого-нибудь в том, что роются в моем нижнем белье. К тому же ничего ценного здесь нет. — Ей совсем не хотелось выступать свидетелем столь интимного мероприятия, как осмотр личных вещей убитой, и она испытала облегчение, когда Флинн предложил ей переждать в соседнем кафе.