Место сбора назначили у древних стоячих камней. Орочьи глаза хорошо видели во тьме безлунной ночи. Когда Тралл пришёл туда, то обнаружил, что у подножия странного памятника сгрудились десятки орков.
— Получилось! — раздался голос справа. Тралл обернулся н увидел Молота Рока в перемазанных человеческой кровью доспехах. — Получилось! Вы свободны, братья! Вы свободны!
Крик, вырвавшийся из десятков глоток в безлунной ночи, наполнил сердце Тралла радостью.
— Если ты принёс мне дурные вести, я отделю твою распрекрасную голову от плеч, — рыкнул Блэкмур на незадачливого посланца, чья перевязь говорила о том, что он прибыл из одного из лагерей для интернированных.
На лице посланца отразился страх.
— Тогда мне, должно быть, лучше промолчать, — вздохнул он.
На столике справа от Блэкмура стояла бутылка. Она звала и манила генерал-лейтенанта. Но он не поддался её нежной песне.
— Дай-ка я угадаю. В каком-нибудь лагере очередной мятеж. Все орки бежали. Где они, неизвестно.
— Лорд Блэкмур, — пролепетал юный посланец, — вы все равно отрубите мне голову, если я подтвержу ваши слова?
Злость накатила на Блэкмура резкой, почти физической болью. Но ещё более сильным было пришедшее ей на смену чёрное глухое отчаяние. Что же это творится? Как этот скот, эти овцы в орочьих шкурах, смогли собраться с духом настолько, чтобы взять верх над своими захватчиками? Кто были те орки, что появились из ниоткуда, вооружённые до зубов и исполненные ярости и ненависти, как и два десятилетия назад? Говорили, что это Молот Рока, проклятие на его чёрную душу, вышел из тени и возглавил мятеж. Один стражник клялся, что заметил чёрные пластинчатые доспехи, которыми был знаменит этот ублюдок.
— Ладно, можешь сохранить свою голову, — смилостивился Блэкмур, остро ощущая притяжение бутылки, за которой нужно было лишь протянуть руку. — Но только если передашь своим господам ответное послание.
— Сэр, — начал посланец, трясясь от страха, — это ещё не все.
Блэкмур посмотрел на него налитыми кровью глазами:
— Куда уж больше?
— На этот раз удалось определить, кто был зачинщиком. Это…
— Молот Рока, до меня уже дошли слухи.
— Нет, господин. — Посланец шумно сглотнул, лоб его покрылся испариной. — Эти восстания возглавлял… их возглавлял Тралл, господин.
Кровь отхлынула от лица Блэкмура.
— Ты проклятый лжец, дорогой мой, — тихо произнёс он. — Лучше признайся, что солгал.
— О нет, господин, хоть я и сам бы хотел, чтобы это было ложью. Мой господин сказал, что сам сражался с ним лицом к лицу и узнал.
— Я твоему господину язык отрежу за такую лживую болтовню, — взревел Блэкмур.
— Увы, сэр, вам придётся выкапывать его язык из-под земли, — ответил посланец. — Он умер через час после битвы.
Подавленный этим новым известием, Блэкмур откинулся на спинку кресла и попытался собраться с мыслями. Совсем небольшой глоток мог бы помочь ему, но он знал, что и без того слишком много пьёт. Уже пошёл шёпот: «Пьяный чурбан… вот кто теперь здесь распоряжается…»
Нет. Он облизал губы. «Я Эделас Блэкмур, лорд Дэрнхолда, хозяин этих лагерей… Я вырастил этого зелёного урода с чёрной кровью, я должен перехитрить его… Свет Великий, всего один глоток, просто чтобы унять дрожь…»
Странная гордость наполнила его. Ведь всё это время он был прав, когда говорил о способностях Тралла. Он знал, что Тралл станет чем-то особенным, чем-то большим, чем обычный орк. Если бы только он не сбежал! Уже сейчас они могли бы объявить войну Союзу, и Блэкмур скакал бы во главе войска верных орков, послушных любому его приказу. Глупый, глупый Тралл. На единственное крохотное мгновение мысли Блэкмура вернулись к той последней трёпке, которую он задал своему воспитаннику. Возможно, он действительно тогда несколько перестарался.
Но Блэкмур отогнал эти мысли. Тралл отказался от всего, что он мог ему дать, ради союза с этими хрюкающими, вонючими, никуда не годными головорезами. Пусть же сгниёт там, где его прикончат.
Блэкмур обратил взгляд на трясущегося посланца и выдавил улыбку. Юноша немного успокоился и нерешительно улыбнулся в ответ. Нетвёрдой рукой Блэкмур потянулся за пером, обмакнул его в чернила и начал писать письмо. Готовый текст он присыпал песком и дал ему подсохнуть. Потом бережно сложил послание втрое, капнул на него горячим воском и приложил свою печать.
Протягивая письмо посланцу, он приказал:
— Передай его своему господину. И береги свою шею, юный сэр.
Явно не смея поверить в свою счастливую судьбу, посланец низко поклонился и мигом исчез, вероятно боясь, что Блэкмур передумает. Оставшись один, Блэкмур ринулся к бутылке, откупорил её и сделал несколько долгих глотков. Когда он оторвал бутылку от губ, несколько капель пролилось на его чёрный камзол. Он рассеянно вытер пятна. Для этого есть слуги.