Выбрать главу

Our life was easy, calm, and cheap; we stayed the year in Chiang Mai, and I convinced Rachel to stay another. A new class of first-graders sat in the very small plastic desks and learned all about telling time. I wrote about the substantial advantages of double breasting and single piping. We got by.

Then Josh told me about Martiya van der Leun and my soul, too, began to swing.

Such is the power of a good story.

My hotel in Bangkok was quiet owing to the celebration of the Queen's Birthday. A mimeographed note had been slipped under my door: "On Thursday Aug 12, Her Majesty Queen Sirikit is highly adored by all Thai citizens who splendidly celebrate her Birthday each year." As a result, the notice continued, not all of the hotel's normal services would be available: room service was closed; the hotel astrologer, normally on hand between two and five in the afternoon, would not be offering readings; and the Tivoli Café would not lay out the usual breakfast buffet of waffles and congee. Although the notice did not mention it, the operator who handled outgoing long-distance calls was also unavailable. This was a cause of some frustration to me, as I had decided when I left Josh to call Elena van der Leun, Martiya's aunt in Holland, that very evening and follow up on his story. Executive ran a true-crime piece almost every month, and I thought that if I could figure out who Martiya had killed, I could pitch the story while still in Bangkok. But every time I picked up the rotary phone that connected me with the old-fashioned hotel switchboard, the line rang endlessly, and I imagined the telephone operator slipping off hand in hand with the astrologer to lay a wreath of orchids at one of Bangkok's numerous royal shrines. I spent the evening in the hotel bar, watching an Elvis look-alike competition held in the queen's honor.

The next morning, I got Martiya's aunt on the phone. It was the first of several conversations. Elena van der Leun spoke to me warily at first, her very excellent English cloaked in a sharp Dutch accent. She had a throaty old voice, cured by a lifetime of cigarettes, so that everything she said sounded a little like two pieces of sandpaper being rubbed together. She had plenty of time to linger by the phone and chat. There was only one ground rule for our conversations: Elena van der Leun told me that she did not know the details of her niece's crime, and she did not wish to speculate. This, of course, was what I most wanted to know. But, the crucial point aside, she was eager to talk.

So much in Martiya's dramatic life, Elena insisted, could be explained by the simple fact that her parents were not happy together. "A child needs the happy family," Elena declared. "It is the base." But Martiya's base was unstable: her mother and father met and married impetuously before the war, passed difficult wars apart, and after the war were unable to recapture the intensity of emotion that had brought them together. When Martiya was born, in 1947, in a small village in the central highlands of Celebes, a large island in the Indonesian archipelago now called Sulawesi, both parents looked to the child to reinvigorate a dying marriage. The rainy season in central Sulawesi can last as long as six months, and all winter long the family was trapped together in a cottage on the edge of a great ebony forest. The family paid local villagers to haul their water and cut their cassava and taro. They bought rice at the market. Areta van der Leun read novels. Piers van der Leun kept busy with his tape recordings and verb charts and lexicons. Areta van der Leun paced the corners of the house wearing an old lava-lava. Martiya's base teetered and then toppled.

The Dutch are widely known for their linguistic gifts, but Piers van der Leun was extraordinary even by Dutch standards. Piers spent a summer in Sweden as a young child, Elena recalled, and came back speaking perfect Swedish. "My brother could look at the map of Kenya and speak Swahili," Elena said. He was educated as a linguist at the University of Leiden, and then, like many young Dutch men of his generation, joined the colonial administration in Indonesia. The colonial government in Jakarta took care to survey and record all of the minor languages of their vast holdings, on the sound principle that even the smallest ethnic rivalry can easily flare up into a matter of sufficient gravity to involve the local government: on joining the colonial service, Piers, at his own request, was given the task of mastering the half dozen tribal languages known collectively as the Uma, spoken in the southern portion of Kulawi District of the island of Sulawesi, not far from the mighty Lariang River.

The languages were fiendishly difficult, and mastering them required all of Piers's gifts: they were beautiful subtle things, which he pieced together preposition by preposition, verb by verb. In the hut which the colonial administrator provided him, he kept enormous tables of nouns, pronouns, and a provisional grammar. He invented an alphabet, and in a shorthand of his own devising transcribed hours of their speech. The loneliness of the jungle suited him: he sent back to Holland rhapsodic letters describing the exoticism of the native customs, and the ecstasy of their shamanic visions. When the old newspapers from Amsterdam finally arrived by post and Piers read accounts of Europe tottering on the brink of another war, he thought of his gentle tribesmen and the beautiful languages in which they conducted endless philosophical debates, and he would smoke his pipe and write a long letter to his sister. In one letter, he wrote, "I am where I want to be. How many men can say that?"

Elena van der Leun later sent me photographs of Piers taken when he was in his early thirties, some time before he met Areta, well before the war. Piers is standing in what I took to be the jungle, a tall man stooped beside a tree dripping with vines. He has a pipe in his mouth, and a wisp of smoke is visible beside his ear. He has a handsome, round face. His eyes are gentle but weak. If this description is vague, so was the face: it is the face of a smiling man with a calm and easy interior life, a man who cannot even imagine a woman who simply will not stop crying. Not long after the picture was taken, Piers van der Leun's uncomplicated life as a bachelor scholar came to an end. Even in the most remote corner of Kulawi District, one cannot escape the world.

In the fall of 1938, Piers was invited to a general colloquium on the Australasian languages at the University of Jakarta. The field of ethnolinguistics was in its infancy, and every man at the conference table felt himself a pioneer. Piers presented a paper on the language of the Tobaku villagers, and argued that similarities between the language of the Tobaku and the language of the Pipikoro implied a common ancestral tongue. His work was received enthusiastically, and after the presentation he found himself in long conversation with a Malaysian linguist, one of the few Asians at the conference, who was fascinated by Piers's methodology. Eleven months later, Piers married the Malaysian linguist's eldest daughter.

"I only met her after the war, and of course she looked so tired," recalled Elena van der Leun. "Her hair was gray already and she was too thin. But she must have been a lovely little thing before the war. It was possible to see that, even after what she had gone through. Piers wrote me letters about her and I could imagine the silk black hair and the delicate features and the white skin — Martiya had her mother's skin. She had very large round eyes, particularly for an Oriental. I think somewhere in her past there must have been white blood, since Martiya has blue eyes.