Выбрать главу

— Черт возьми, — сказала Елена. — А все-таки он прелесть. Видели бы вы, как он хлопал глазами, когда я пролезала через прутья его решетки.

Инспектор полковник Мигель Сегура сидел за своим тяжелым, столом кастильского стиля. Стол был завален бумагами, которые прижимал к столу используемый вместо пресс-папье тяжелый армейский револьвер. Наконец полковник обратил внимание на сидящего перед ним человека.

— Ну, — сказал он. — Так что вы хотели мне рассказать?

— Сеньор полковник, я прогуливался в парке…

— Это я понимаю. Два часа утра — прекрасное время для прогулок, — сухо заметил полковник.

Сидящий перед ним человек покраснел:

— Я вам объясню… Я и моя жена…

Полковник махнул рукой:

— Меня не интересует, почему вы там оказались. Что вы там видели?

— Сеньор полковник, это было невероятно…

Полковник хмыкнул:

— За последнее время в этом городе случилось столько невероятных вещей. Дальше!

— Сеньор полковник, клянусь — я не пил!

— Я же сказал — дальше, — прорычал Сегура.

Человек, сидящий перед ним, глубоко вздохнул и выпалил:

— Я видел человека, идущего вверх по стене «Посада Сан-Франциско».

— Что ты видел?

— Сеньор полковник, я не был пьян. Я сказал про это жене, та — соседу, и скоро за мной пришли из Гражданской гвардии. Они всегда интересуются, если происходит что-то необычное.

— Отлично. Что ты имел в виду, когда сказал, что человек шел по стене. Что он карабкался вверх?

— Сеньор полковник, это было довольно далеко. Но это был человек, и он не карабкался. Он просто шел вверх по стене. Он добрался до четвертого или пятого этажа и исчез.

— Исчез? Ты хочешь сказать, что он влез в окно?

— Возможно. Но для меня он просто исчез.

— Гм, — задумчиво сказал полковник. — Быть может из окна свисала веревка и он держался за нее, идя то стене?

— Может быть, сеньор полковник. Но это было далеко.

— Хорошо, можешь идти, — сказал полковник. — Повтори всю историю секретарю за дверью.

Через несколько минут после ухода информатора в комнату вошел Рауль Добарганес. Он держал в руках кусок дерева, похожий на изогнутую дубину.

Полковник вопросительно посмотрел на него и сказал:

— Ну?

— Это бумеранг.

Полковник продолжал вопросительно смотреть на своего помощника.

— Оружие австралийских аборигенов.

— Во имя небес, кто такие эти австралийские… Как их там?

— Это примитивные люди, когда-то жившие на Земле, сеньор полковник. Вы бросаете эту штуку, она описывает круг и возвращается к вам. Этот бумеранг является скорее игрушкой. Военные и охотничьи бумеранги намного тяжелее. Они поражают дичь или врага на большом расстоянии, с большой силой и точностью.

— Значит, ты просто бросаешь эту вещь и все? Почему же тогда она летит не так, как простая дубинка?

— Не просто бросаете, сеньор полковник. Его нужно бросить определенным образом, он вертится и действует, как разновидность крыла.

— Дай мне посмотреть эту проклятую вещь, — проворчал полковник. С минуту он разглядывал оружие, а потом приказал:

— Принеси мне таможенную декларацию семьи Лорансов и доктора Хорстена.

— Хорошо, сеньор полковник.

Когда декларацию принесли, полковник сосредоточенно ее просмотрел и удовлетворенно откинулся назад, в кресло. Он щелкнул пальцами и сказал:

— Вот оно. Ящик с игрушками.

Рауль вопросительно посмотрел на него.

— Что в нем было? — спросил Сегура.

— Игрушки для ребенка, я полагаю, — недоуменно ответил Рауль. — Куклы и все такое прочее.

— Ха, — сказал полковник. — Пошли человека в номер Лорансов. Пусть он обшарит комнату, когда они уйдут обедать, и проверит ящик с так называемыми «игрушками». И пусть заменит этот чертов микрофон, который постоянно ломается. И еще, Рауль. Эти техники из «Посада»… Пришли их ко мне. И охрану архива тоже. Пусть они снова расскажут свою сказку о полудюжине или даже больше людей, упавших с неба. И этих истеричных охранников из Алказарской тюрьмы.

— И еще, — остановил он своего помощника. — Пошли человека в храм и скажи, чтобы они не посылали своих монахов для борьбы с полтергейстом на электростанции. В этом нет необходимости.

Полковник Сегура сурово посмотрел на ночную охрану архива Секретной Полиции.

— А теперь я хочу услышать правдивую историю о том, что случилось той ночью, когда украли сейф, — холодно приказал он.

— Сеньор полковник… — на лбу говорившего выступили капельки холодного пота. Он казался более растерянным, чем в ночь преступления. В камере у него было много времени для того, чтобы обдумать все детали, и эти думы отнюдь не успокаивали.

— Ставка — это твоя жизнь. Я хочу знать правду, — немного мягче сказал Сегура.

— Сеньор полковник, я расскажу все как было. Хотя это загадка для меня самого. Они появились ниоткуда, из воздуха. Я ничего не смог сделать…

— Сколько их было?

Глаза охранника на секунду закрылись.

— Я… Я не знаю.

Полковник рванулся вперед.

— Их было двое… или трое, не так ли?

Допрашиваемый молчал. С его виска скатилась струйка пота.

— В пыточную его, — рявкнул полковник. — Рауль!

— Нет… нет, — закричал охранник.

— Я хочу знать каждую деталь из того, что действительно произошло в архивной комнате.

— Да, полковник, — бесстрастно ответил Рауль. Эта часть работы ему никогда не нравилась. Он подошел к двери и подозвал еще двух полицейских.

— А теперь, — сказал полковник, — приведи тюремных надзирателей. Пусть они вспомнят, как в действительности было дело.

Марта выглянула в окно и вскрикнула.

— Что случилось? — спросила Елена.

— Быстрее иди сюда. Полиция оцепляет парк.

Елена выглянула на секунду.

— Позови Пьера, — сказала она, и кинулась через холл к номеру Дорна Хорстена.

Она успела пробежать только половину пути. Из бокового коридора внезапно выскочили двое полицейских и схватили ее, несмотря на то, что она пронзительно кричала и сопротивлялась.

Пьер вышел из обеденной комнаты и спросил:

— Что случилось?

Марта испуганно ответила:

— Пьер, со всех сторон вооруженные люди. Это должно быть по нашу душу. Что делать? Сжечь бумаги, или…

— Все наши бумаги находятся в твоей голове. Где Дорн и Елена?

— Она побежала к нему. Ты думаешь, мы сможем выбраться отсюда?

— Нет. Но хотя бы попытаемся. Идем, Марта!

Они направились к двери, но не успели до нее дотронуться, как она сама распахнулась. На пороге стоял полковник Сегура, а позади него дюжина полицейских.

— Ага, — произнес полковник. — Великий повар, который не оценил по достоинству кухню Фаланги, не так ли? Мы видели следы вашего неудовольствия пищей в Алказарской тюрьме, где вам вздумалось освобождать подпольщиков, недовольных правительством каудильо.

Из нижнего холла доносился шум драки. Были слышны звуки ломающейся мебели, и крики раненых.

Полковник обернулся к одному из полицейских:

— Возьми четырех людей и иди вниз. Человек, который может нести сейф весом в шестьсот фунтов, наверняка очень опасен. Только не убейте его.

Он снова повернулся к Лорансам:

— Я направляюсь в управление. Вы составите мне компанию.

— Это грубое нарушение закона. Я требую, чтобы о моем аресте сообщили в консульство Объединенных Планет… и чтобы я смог пригласить адвоката.

Один из полицейских за спиной полковника хихикнул.

Полковник улыбнулся:

— Вы не знакомы с судебной процедурой на Фаланге, сеньор Лоранс. Адвоката для вашей защиты назначит суд.

— Фалангистский адвокат? Я хочу адвоката Объединенных Планет.

— Это их закон, Пьер, — Марта успокаивающе положила руку ему на плечо.

Они спустились в холл, где встретились с другой группой полицейских, которые вели Елену. Чуть дальше, посреди холла стояли двое полицейских в порванной одежде. У их ног лежал связанный, но непокорившийся Дорн Хорстен.