Выбрать главу

женщину: — Моя тетушка Фло Доналдсен.

— Здравствуйте, — сказала Натали с улыб-

кой, протягивая руку, которую та крепко по-

жала.

— Надеюсь, вам здесь понравится, миссис

Лэнгстон, — сказала Фло Доналдсен тоном,

дающим понять, что она в этом сильно со-

мневается, и бросила на Коултера изучающий

взгляд. — Не хотите ли перекусить? — вежли-

во, но холодно спросила она, обращаясь к

Коултеру. — Я ждала вас утром к завтраку, но

теперь все убрала, чтобы не испортилось.

— Это я виновата, что мы опоздали, мис-

сис Доналдсен. Я проспала, — сказала Ната-

ли.

— Кекс или печенье и что-нибудь прохла-

дительное — этого будет вполне достаточ-

но, — сказал Коултер, давая понять Натали,

68

что извиняться нет необходимости. — Пока вы это организуете, я покажу Натали их с Ри-ки комнаты. Надеюсь, они уже приготовле-ны? — с вызовом бросил он.

Фло Доналдсен коротко ответила, что все готово.

Когда они проходили по коридору в во-сточное крыло дома, Мисси показала Натали и Рики свою комнату. Комната девочки была отделана в теплых желтых тонах, такая свет-лая, уютная. Соседняя комната предназнача-лась для Рики. Там была узкая кровать с по-крывалом в красную, белую и синюю клетку, такого же цвета были занавески и коврики. Рики сразу бросился в угол, где стоял игру-шечный поезд, и терпеливо выслушал целую лекцию от Мисси о том, как его заводить. Когда Коултер предложил оставить детей од-них и показать Натали ее комнату, она спро-сила, не его ли это игрушечный поезд.

— Да, был когда-то моим.

Трудно было представить себе Коултера ре-бенком. Натали подумала, что, вероятно, он всегда выглядел старше своих лет и никогда не был таким открытым и ласковым, как Ри-ки. Когда Коултер открыл дверь в комнату как раз напротив комнаты Рики, Натали за-мерла от восторга. Спальня была богато об-

69

ставлена прекрасной дубовой мебелью. Мяг-кий золотистый ковер закрывал пол. Драпи-ровки и гардины на больших двустворчатых окнах, открывающих вид на галерею, были того же золотистого оттенка.

— Эт-то была комната вашей тетушки? — с

трудом вымолвила Натали, не в силах ото-

рвать глаз от этой красоты.

— Нет, она всегда занимала комнату около

кухни, которая предназначалась для прислуги

или повара. Я не мог уговорить ее поселиться

в более подходящей комнате, когда Мисси

подросла. Она всегда говорила, что предпочи-

тает уединение, — сказал Коултер.

— Может быть, и мне последовать ее при-меру? — неуверенно спросила Натали. Но ей страстно хотелось насладиться роскошью этой комнаты, хотя она и понимала, что для эко-номки такая комната слишком хороша.

— Нет, вы моя жена. Ваше место здесь, в этой комнате. Кроме того, вы ведь захотите быть рядом с мальчиком, пока он не привык-нет к новой обстановке, — спокойно заметил Коултер.

— Да, конечно, — с радостью согласилась

Натали.

— Мисси покажет вам столовую. Фло, на-

70

верное, уже все приготовила. — Он повернул-ся к двери, и Натали последовала за ним.

— Вы не присоединитесь к нам?

— Есть неотложные дела, которые мне на-

до обсудить с Трейвисом.

Натали постояла в холле, пока Коултер не ушел. Конечно, ведь его не было целую неде-лю. Естественно, он хочет быть в курсе всего. Она посмотрела на целый ряд закрытых две-рей, стараясь угадать, где же его комната. Она, должно быть, под стать своему владель-цу — обставлена строго, но со вкусом.

Гудок игрушечного поезда вывел Натали из задумчивости. Она вошла в комнату Рики — мальчик увлеченно учился управлять поездом, и это у него уже неплохо получалось. Натали предложила всем отправиться перекусить, на что дети с радостью согласились, и Мисси провела всех в столовую.

Натали рассчитывала, что после того, как они подкрепятся, миссис Доналдсен посвятит ее во все тонкости ведения домашнего хозяй-ства.

Натали не была голодна и потому взяла се-бе лишь лимонад. Мисси довольно непринуж-денно рассказывала тетушке Фло о фиесте, а Рики жадно поглощал ореховый торт. Когда

71

тарелка опустела, он подвинул ее к пожилой женщине.

— Можно мне еще? — звонко спросил он.

— Нет, Рики, — ответила Натали, прежде

чем та успела что-либо сказать. — Одной по-

рции вполне достаточно.

— Ну ладно, — согласился Рики, ничуть не

обидевшись, затем отпил большой глоток ли-

монада и позвал Мисси: — Ты готова?

— Я должна сперва помочь тете Фло убрать

со стола, — ответила девочка.

— Если ты не против, я бы хотела сама

помочь ей, — сказала Натали, обращаясь к

Мисси. — Заодно я познакомилась бы с хо-

зяйством, а ты пока покажешь Рики дом и

двор.

Мисси посмотрела на тетку, ожидая, что она на это скажет. Та кивнула, и Мисси, по-просив разрешения выйти из-за стола, взяла Рики за руку и увела его из комнаты.

Женщины молча собрали и унесли всю по-суду на кухню. Кухня была прекрасно обору-дована. Здесь было все, о чем только могла мечтать современная хозяйка. Натали замети-ла на кухонном столе горку выжатых полови-нок лимона рядом с соковыжималкой.

— Так это был напиток из свежих лимо-

нов? — удивилась Натали.

72

— Коултер любит свежие фрукты и овощи.

Каждые две недели он посылает за ними ма-

шину в долину реки Рио-Гранде.

— Разве нельзя это купить здесь, на ме-

сте? — еще больше изумилась Натали.

— Можно, — согласилась Фло, — но он

хочет иметь все самое лучшее.

— Наверное, это очень дорого, — сказала

Натали, расставляя посуду на столе возле ра-

ковины. Она и не представляла себе, насколь-

ко Коултер богат.

— Он может себе это позволить.

— Да, я начинаю догадываться, — сказала

Натали.

Все это время, пока они загружали посудо-моечную машину и убирали со стола, она чув-ствовала на себе пристальный взгляд голубых глаз.

Протерев и без того чистый кухонный стол, тетушка объявила:

— После того как Коултер позвонил вчера,

я перевезла почти все необходимые мне вещи

в свой коттедж. Переночую сегодня у вас,

чтобы помочь приготовить ужин и завтрак, а

потом предоставлю вам полную свободу.

Всем своим видом она хотела показать, что не одобряет этот поспешный брак. Об этом говорили все ее движения, даже когда она

73

стояла сейчас спиной к Натали, отмывая пли-ту. Ее ловкие пальцы вдруг остановились, и она повернулась к Натали.

— Я знаю, почему Коултер женился на

вас, — заявила она. — Просто ему это было

нужно, а он умеет добиться своего. Но вот

почему вы пошли за него? Что-то я не заме-

тала, чтобы вы были влюблены в него. Вам

нужны его деньги?

Натали была не готова к такому слишком откровенному разговору. В замешательстве она повертела на пальце золотое обручальное кольцо. Встретив испытующий взгляд Фло, она наконец собралась с силами, гордо вски-нула голову и сказала:

— Это договор, который устраивает нас

обоих: ему нужна женщина, которая бы сле-

дила за Мисси и вела хозяйство, а мне и Ри-

ки был нужен приют.

Фло Доналдсен долгим изучающим взгля-дом смотрела на Натали. Наконец, глубоко вздохнув, она отвернулась.

— Я воспитывала его с детства и старалась

внушить его отцу, что нельзя все время напо-

минать мальчику, что он Лэнгстон и не такой,

как все. Но мне кажется, Коултер уже с рож-

дения считал себя особенным. Он бессердеч-

74

ньш, холодный. Вы еще пожалеете, что вы-шли за него замуж.

Натали даже вздрогнула от ее слов. Фло была настолько убеждена в том, что говорила, что Натали стало не по себе.

Она почувствовала, что кто-то нетерпеливо потянул ее за руку. Обернувшись, она увидела Рики и улыбнулась. Натали постаралась ото-гнать мрачные мысли.

Какая разница, как к ней относится Коул-тер. Она будет честно выполнять свои обязан-ности экономки и присматривать за Мисси, а наградой ей будет счастье Рики. А у него бу-дет дом и все необходимое, и будущее его обеспечено.