—Что это за брак, Коултер?
— Нас он устраивает. По крайней мере я
бы не позволил своей жене вертеть мною, как
это принято в вашей семье.
— Когда-нибудь ты и сам будешь стоять на
коленях, Коултер, и поймешь, что это совсем
не унижает мужчину, а скорее облагоражива-
ет.
Натали в душе пожелала, чтобы это пред-сказание сбылось. Очень хотелось увидеть, как Коултер старается завоевать расположение женщины. Она принесла мужчинам запотев-шие стаканы с холодным пивом и хотела было уйти на кухню, но в это время вернулись из школы дети. Мисси застенчиво поздоровалась с гостем и представила ему Рики, который,
153
как всегда, совсем не оробел перед незнако-мым человеком.
— Тетя Стейси и Джош приехали с ва-
ми? — спросила Мисси.
— Нет, на этот раз они не смогли при-
ехать, — терпеливо ответил Корд. Видно бы-
ло, что он любит детей. — Стейси — это моя
жена. Она и наш мальчик обычно сопровож-
дают меня, когда я еду покупать лошадей, —
объяснил он Натали. — Но через несколько
дней у нас самих начинается распродажа ло-
шадей. На нашей свадьбе Коултер был шафе-
ром. Стейси, конечно, пожалеет, что упустила
возможность познакомиться с вами.
— Мне тоже хотелось бы с ней познако-
миться, — призналась Натали.
Глаза Корда загорались каждый раз, когда он с нежностью произносил имя своей жены, и Натали при этом чувствовала непонятное стеснение в груди.
— Сколько лет вашему мальчику? — вме-
шался Рики.
— Почти три года.
— Да, — с сожалением сказал Рики, — он
еще слишком мал, чтобы ездить верхом на
лошади.
— Да, немного маловат. Но иногда он ез-
дит со мной или со своей мамой, — стараясь говорить серьезно, ответил Корд.
— А я уже умею ездить верхом, — с важ-
ностью сказал Рики, но, посмотрев на Коул-
тера, поправился: — Почти.
Зная, что Рики не отстанет, если найдутся слушатели, Натали остановила его:
— Рики, пойди переоденься и не забудь
сменить обувь.
— Я помогу ему, — сказала Мисси.
Натали благодарно улыбнулась ей.
Корд Гаррис посмотрел детям вслед и за-метил:
— Мисси уже не такая замкнутая, как
раньше.
Коултер задумчиво посмотрел на гостя.
— Она очень привязалась к мальчику.
Глядя на солнечный зайчик в янтарной
жидкости своего стакана, Корд сказал:
— Это понятно. Ей необходимо кого-то
любить, быть кому-то нужной.
— Корд, мы с тобой знаем друг друга дав-
но, — сказал Коултер. В голосе его чувствова-
лось предостережение. Мужчины вызывающе
взглянули друг на друга.
Наступило напряженное молчание, и Ната-ли показалось, что она едва ли не слышит, как столкнулись железные воли двух мужчин.
Она с облегчением вздохнула, когда вошел Трейвис. Достаточно было одного лишь мол-чаливого взгляда, чтобы они поняли друг дру-га. Он поздоровался с мужчинами.
— Мистер Гаррис, Карл проверил мотор и
карбюратор и говорит, что там все в порядке,
но для большей надежности он предлагает
пригласить авиамеханика.
— Что-нибудь не в порядке? — забеспоко-
илась Натали.
— Вначале были перебои в работе мотора,
но через час полета все наладилось, — объяс-
нил Корд. — Только неделю назад был еже-
годный осмотр, и я уверен, что все в поряд-
ке. — Он улыбнулся Трейвису. — Поблагода-
рите Карла за его работу, хорошо?
— Непременно, — ответил Трейвис и уда-
лился.
Когда Трейвис ушел, мужчины стали об-суждать достоинства племенных лошадей. Корд хотел купить одну или две. Казалось, что короткое столкновение, которое произош-ло между ними, совсем позабыто — во всяком случае, они не возвращались к этому разгово-РУ-
156
т
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Можно мне покататься на вашем са-молете, мистер Гаррис? — спросил Рики.
— Рики! — одернула его Натали с укором.
Но он только взглянул на нее, серьезно на-
хмурив бровки.
— Но ведь я еще никогда не летал на са-
молете, — упрямо проговорил он.
— Может быть, в следующий раз у меня
будет больше времени, а теперь это невозмож-
но, меня ждет мой маленький сын, — изви-
нился Корд Гаррис. Он повернулся к Натали
и протянул ей руку. — Благодарю вас за теп-
лый прием.
— Приезжайте в любое время, всегда будем
рады видеть вас, — ответила Натали.
Гаррис нагнулся и поцеловал Мисси в ще-ку.
— В следующий раз непременно привезу с
собой Джоша, — пообещал он и подмигнул
ей. Мисси улыбнулась.
Коултер проводил Корда Гарриса к самоле-ту, который стоял у взлетно-посадочной поло-сы.
Натали вздохнула, когда Коултер присоеди-нился к ней и детям. Она осторожно, стара-ясь, чтобы он не заметил, разглядывала его.
157
дать, но она знала, что дорога каждая секун-да, и заставила себя бежать дальше.
То и дело спотыкаясь, Натали добежала до того места, где рухнул самолет. Увидев груду искореженного металла, в которую превратил-ся красно-белый самолет, она почувствовала дурноту. С ужасом она подумала, что из такой аварии не выбраться живым. Но вот она заме-тила какое-то движение. Это Коултер пытался открыть заклинившую дверь самолета. Но его усилия оказались бесплодными. Натали не могла сдержать рыданий.
В эту минуту подъехал пикап, и из него стали выходить рабочие. Расширенные от ужа-са глаза Натали остановились на широкопле-чей фигуре Трейвиса Маккри. Она услышала звон стекла и увидела, что Коултер вытаски-вает куски стекла из окна кабины водителя.
У Натали потемнело в глазах. Сперва она подумала, что это из-за слез, но ей стало трудно дышать, и она увидела языки пламени. Душераздирающий крик вырвался из ее груди.
— Коултер! — кричала она в ужасе от мыс-ли, что он может погибнуть вместе с Кор-дом. — Коултер! О Боже!
Пламя охватило машину и приближалось к разбитому бензобаку. В эту минуту, когда Ко-ултеру грозила смертельная опасность, Натали
160
поняла, что не хочет его гибели, а ведь рань-ше такие мысли частенько приходили ей в го-лову. Она поняла, что любит Коултера. Она хочет, чтобы он жил!
С воплем Натали бросилась к горящей ма-шине. От страха у нее заплетались ноги. Се-рые клубы дыма сгущались, скрывая от нее Коултера. Вдруг она почувствовала, что кто-то схватил ее за плечи. Она пыталась вырваться, не переставая звать Коултера.
— Вы сами погибнете, — услышала она
сердитый голос Трейвиса.
— Мне все равно. Мне надо к Коултеру! —
кричала Натали, заливаясь слезами и продол-
жая вырываться.
Но Трейвис не слушал ее. И тут она услы-хала, как он прошептал:
— Боже мой!
Повернув голову, Натали увидела, что из клубов дыма показалась фигура мужчины, и со вздохом облегчения узнала Коултера, кото-рый нес на руках тело Корда. В этот момент пламя достигло бензобака и взрывная волна отбросила Натали на землю. Она упала, и Трейвис своим телом прикрыл ее от летящих обломков.
Языки пламени и клубы дыма заполнили все вокруг. Она чувствовала, что задыхается от
161
дверцу машины, Натали повернулась к Трей-вису.
— Позовите Фло, пусть присмотрит за детьми, — крикнула она.
Не дожидаясь ответа, Натали побежала к машине, села за руль и круто развернулась. “Скорая помощь” дала ей знак ехать следом, что она и сделала. Этот сигнал был как зов надежды и жизни.
В приемной дежурная сестра направила Натали в хирургическое отделение. Здесь она нашла Коултера, который сидел на кушетке в небольшом холле в конце коридора. Пода-вшись всем телом вперед и стиснув руки, он сидел, не отрывая глаз от двери с надписью “Операционная”. Он только раз взглянул в ее сторону, когда она села рядом. Натали сидела молча, только положила руку ему на колено. Она не пыталась утешать его. Сейчас слова, казалось, не имели значения.