Выбрать главу

—Что это за брак, Коултер?

— Нас он устраивает. По крайней мере я

бы не позволил своей жене вертеть мною, как

это принято в вашей семье.

— Когда-нибудь ты и сам будешь стоять на

коленях, Коултер, и поймешь, что это совсем

не унижает мужчину, а скорее облагоражива-

ет.

Натали в душе пожелала, чтобы это пред-сказание сбылось. Очень хотелось увидеть, как Коултер старается завоевать расположение женщины. Она принесла мужчинам запотев-шие стаканы с холодным пивом и хотела было уйти на кухню, но в это время вернулись из школы дети. Мисси застенчиво поздоровалась с гостем и представила ему Рики, который,

153

как всегда, совсем не оробел перед незнако-мым человеком.

— Тетя Стейси и Джош приехали с ва-

ми? — спросила Мисси.

— Нет, на этот раз они не смогли при-

ехать, — терпеливо ответил Корд. Видно бы-

ло, что он любит детей. — Стейси — это моя

жена. Она и наш мальчик обычно сопровож-

дают меня, когда я еду покупать лошадей, —

объяснил он Натали. — Но через несколько

дней у нас самих начинается распродажа ло-

шадей. На нашей свадьбе Коултер был шафе-

ром. Стейси, конечно, пожалеет, что упустила

возможность познакомиться с вами.

— Мне тоже хотелось бы с ней познако-

миться, — призналась Натали.

Глаза Корда загорались каждый раз, когда он с нежностью произносил имя своей жены, и Натали при этом чувствовала непонятное стеснение в груди.

— Сколько лет вашему мальчику? — вме-

шался Рики.

— Почти три года.

— Да, — с сожалением сказал Рики, — он

еще слишком мал, чтобы ездить верхом на

лошади.

— Да, немного маловат. Но иногда он ез-

дит со мной или со своей мамой, — стараясь говорить серьезно, ответил Корд.

— А я уже умею ездить верхом, — с важ-

ностью сказал Рики, но, посмотрев на Коул-

тера, поправился: — Почти.

Зная, что Рики не отстанет, если найдутся слушатели, Натали остановила его:

— Рики, пойди переоденься и не забудь

сменить обувь.

— Я помогу ему, — сказала Мисси.

Натали благодарно улыбнулась ей.

Корд Гаррис посмотрел детям вслед и за-метил:

— Мисси уже не такая замкнутая, как

раньше.

Коултер задумчиво посмотрел на гостя.

— Она очень привязалась к мальчику.

Глядя на солнечный зайчик в янтарной

жидкости своего стакана, Корд сказал:

— Это понятно. Ей необходимо кого-то

любить, быть кому-то нужной.

— Корд, мы с тобой знаем друг друга дав-

но, — сказал Коултер. В голосе его чувствова-

лось предостережение. Мужчины вызывающе

взглянули друг на друга.

Наступило напряженное молчание, и Ната-ли показалось, что она едва ли не слышит, как столкнулись железные воли двух мужчин.

Она с облегчением вздохнула, когда вошел Трейвис. Достаточно было одного лишь мол-чаливого взгляда, чтобы они поняли друг дру-га. Он поздоровался с мужчинами.

— Мистер Гаррис, Карл проверил мотор и

карбюратор и говорит, что там все в порядке,

но для большей надежности он предлагает

пригласить авиамеханика.

— Что-нибудь не в порядке? — забеспоко-

илась Натали.

— Вначале были перебои в работе мотора,

но через час полета все наладилось, — объяс-

нил Корд. — Только неделю назад был еже-

годный осмотр, и я уверен, что все в поряд-

ке. — Он улыбнулся Трейвису. — Поблагода-

рите Карла за его работу, хорошо?

— Непременно, — ответил Трейвис и уда-

лился.

Когда Трейвис ушел, мужчины стали об-суждать достоинства племенных лошадей. Корд хотел купить одну или две. Казалось, что короткое столкновение, которое произош-ло между ними, совсем позабыто — во всяком случае, они не возвращались к этому разгово-РУ-

156

т

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

— Можно мне покататься на вашем са-молете, мистер Гаррис? — спросил Рики.

— Рики! — одернула его Натали с укором.

Но он только взглянул на нее, серьезно на-

хмурив бровки.

— Но ведь я еще никогда не летал на са-

молете, — упрямо проговорил он.

— Может быть, в следующий раз у меня

будет больше времени, а теперь это невозмож-

но, меня ждет мой маленький сын, — изви-

нился Корд Гаррис. Он повернулся к Натали

и протянул ей руку. — Благодарю вас за теп-

лый прием.

— Приезжайте в любое время, всегда будем

рады видеть вас, — ответила Натали.

Гаррис нагнулся и поцеловал Мисси в ще-ку.

— В следующий раз непременно привезу с

собой Джоша, — пообещал он и подмигнул

ей. Мисси улыбнулась.

Коултер проводил Корда Гарриса к самоле-ту, который стоял у взлетно-посадочной поло-сы.

Натали вздохнула, когда Коултер присоеди-нился к ней и детям. Она осторожно, стара-ясь, чтобы он не заметил, разглядывала его.

157

дать, но она знала, что дорога каждая секун-да, и заставила себя бежать дальше.

То и дело спотыкаясь, Натали добежала до того места, где рухнул самолет. Увидев груду искореженного металла, в которую превратил-ся красно-белый самолет, она почувствовала дурноту. С ужасом она подумала, что из такой аварии не выбраться живым. Но вот она заме-тила какое-то движение. Это Коултер пытался открыть заклинившую дверь самолета. Но его усилия оказались бесплодными. Натали не могла сдержать рыданий.

В эту минуту подъехал пикап, и из него стали выходить рабочие. Расширенные от ужа-са глаза Натали остановились на широкопле-чей фигуре Трейвиса Маккри. Она услышала звон стекла и увидела, что Коултер вытаски-вает куски стекла из окна кабины водителя.

У Натали потемнело в глазах. Сперва она подумала, что это из-за слез, но ей стало трудно дышать, и она увидела языки пламени. Душераздирающий крик вырвался из ее груди.

— Коултер! — кричала она в ужасе от мыс-ли, что он может погибнуть вместе с Кор-дом. — Коултер! О Боже!

Пламя охватило машину и приближалось к разбитому бензобаку. В эту минуту, когда Ко-ултеру грозила смертельная опасность, Натали

160

поняла, что не хочет его гибели, а ведь рань-ше такие мысли частенько приходили ей в го-лову. Она поняла, что любит Коултера. Она хочет, чтобы он жил!

С воплем Натали бросилась к горящей ма-шине. От страха у нее заплетались ноги. Се-рые клубы дыма сгущались, скрывая от нее Коултера. Вдруг она почувствовала, что кто-то схватил ее за плечи. Она пыталась вырваться, не переставая звать Коултера.

— Вы сами погибнете, — услышала она

сердитый голос Трейвиса.

— Мне все равно. Мне надо к Коултеру! —

кричала Натали, заливаясь слезами и продол-

жая вырываться.

Но Трейвис не слушал ее. И тут она услы-хала, как он прошептал:

— Боже мой!

Повернув голову, Натали увидела, что из клубов дыма показалась фигура мужчины, и со вздохом облегчения узнала Коултера, кото-рый нес на руках тело Корда. В этот момент пламя достигло бензобака и взрывная волна отбросила Натали на землю. Она упала, и Трейвис своим телом прикрыл ее от летящих обломков.

Языки пламени и клубы дыма заполнили все вокруг. Она чувствовала, что задыхается от

161

дверцу машины, Натали повернулась к Трей-вису.

— Позовите Фло, пусть присмотрит за детьми, — крикнула она.

Не дожидаясь ответа, Натали побежала к машине, села за руль и круто развернулась. “Скорая помощь” дала ей знак ехать следом, что она и сделала. Этот сигнал был как зов надежды и жизни.

В приемной дежурная сестра направила Натали в хирургическое отделение. Здесь она нашла Коултера, который сидел на кушетке в небольшом холле в конце коридора. Пода-вшись всем телом вперед и стиснув руки, он сидел, не отрывая глаз от двери с надписью “Операционная”. Он только раз взглянул в ее сторону, когда она села рядом. Натали сидела молча, только положила руку ему на колено. Она не пыталась утешать его. Сейчас слова, казалось, не имели значения.