Выбрать главу

Эмилия взглянула на меня.

— Ашер — милый близнец. Он нравится людям, — она сделала паузу. — А я делаю своё дело, — она вручила мне тюбик губной помады. Я уставилась на него, как на змею. — На случай, если понадобится подкрасить, — отрывисто объяснила она. Видимо, она больше не собиралась рассказывать о причинах своих действий. Внизу кто-то позвонил в дверь. Я глубоко вдохнула.

Голос Эмилии остановил меня на пути к двери.

— Если бы я спросила, что происходит, ты бы мне рассказала?

Я взглянула на неё.

— Так я и думала, — отводя взгляд, произнесла она. — Не волнуйся. Обычно люди доверяют Ашеру, — в дверь снова позвонили, и Эмилия прошла мимо меня. — Что бы ты ни делала, — сказала она, — не испорть всё.

Мне удалось спуститься вниз без особых потерь, но я была на волосок от гибели. Эмилия не принесла мне обуви, так что мы одолжили пару туфлей Айви. К счастью, у моей сестры была довольно обширная коллекция.

Когда я добралась до двери, Ашер открыл её для меня. На пороге стоял мужчина в темно-синем костюме. Он протянул мне карточку.

— Срочная доставка, — произнёс он. — С разрешения вице-президента Хэйдена.

Приглашение было написано на белой полотняной бумаге. Сверху красовалась золотая печать — орел в окружении звезд в настолько мелких деталях, словно его рисовали от руки. Под ним красивым почерком было написано, что президент и Миссис Нолан почтут за честь увидеть Терезу Кендрик на ужине в честь Её Королевского Величества, королевы…

Дойдя до слова «королева», я перестала читать.

Доставивший приглашение мужчина указал на свою машину.

— Мисс Хэйден подумала, что вас будет нужно подвезти.

Я взглянула на Ашера и Эмилию.

— Как я и говорил, — сказал Ашер, забрасывая руку на плечо своей сестры, — ты хороша в невозможном.

ГЛАВА 51

Как оказалось, заполучить приглашение на правительственный обед было куда проще, чем ходить на каблуках и в вечернем платье. Мне удалось миновать охрану Белого Дома без происшествий, но я с трудом удерживала равновесие. Высоко подняв голову и стараясь не скрипеть зубами, я прошагала мимо фотографов, запечатлявших прибытие гостей президента. Мои каблуки громко стучали по мраморному полу, а сердце грохотало в грудной клетке. Подол платья шелестел у моих ног, когда меня провели в длинный коридор с массивными колонами. От моей цели меня отделяла красная ковровая дорожка длиной с дом Айви. Над моей головой висели хрустальные люстры.

Без труда, — подумала я, — не будет результата.

Я шаг за шагом передвигалась по ковровой дорожке, не сводя глаз со своей цели. Когда я шагнула в обширную комнату для приемов на другом конце коридора, несколько гостей президента заметили моё появление — и один из них замер, словно солдат.

Будет преуменьшением сказать, что Генри Маркетт был удивлен увидеть меня здесь. Когда шок прошел, он направился ко мне, пробираясь сквозь толпу дизайнерских платьев и смокингов с вежливой улыбкой на лице и убийственным взглядом. Я взяла карточку, на которой был обозначен мой столик, и подождала его прибытия.

Ждать пришлось не долго.

— Что ты здесь делаешь? — резко спросил у меня он. Я взяла его под руку, словно он сам предложил её мне — частично чтобы рассердить его, а частично — чтобы удержаться на ногах.

— Я же сказала, что не позволю тебе сделать это в одиночку, — с такой же формальной и вежливой улыбкой ответила я. — Я сижу за двенадцатым столиком. А ты?

Мы прогуливались по краям обширной комнаты овальной формы.

— Я даже не желаю знать, как ты это провернула, — сказал он. В смокинге его манера речи не выглядела настолько неуместной, как в коридорах Хардвика.

К нам подошел официант и предложил нам закуски. Я заметила на другом конце зала президента и Первую Леди — они стояли у четверки окон с видом на газон перед Белым Домом рядом с женщиной постарше в орденской ленте и короне. Я предположила, что это и была королева Дании.

— Я почти уверена, что это плохая идея, — сказала я Генри.

Он элегантно пожал плечами.

— Зал набит личной охраной президента. Что может пойти не так?

Прежде чем я успела ответить, к нам подошла его мать в простом черном наряде с облегающими её плечи рукавами.

— Тэсс, — произнесла она. — Я так и думала, что это ты. Твоя сестра здесь?

Она огляделась по сторонам, словно ожидая, что Айви может появиться в любой момент.

— Нет, — сказала я. — Моя школьная подруга должна была прийти, но в последний момент она заболела и решила, что я буду рада пойти вместо неё, — я не удержалась и снова взглянула на президента и Первую Леди. — Судя по всему, я уже прошла проверку для посещения Белого Дома.

— Конечно же, прошла, — сухо произнёс Генри.

На противоположном конце зала Ноланы заметили нас и принялись пробираться к нам через толпу. Сама того не желая, я шагнула ближе к Генри.

Президент остановился перед матерью Генри.

— Ваше Величество, — он обратился к пожилой женщине, которую держал под руку, — позвольте представить вам Памелу Эбеллард-Маркетт.

Королева взглянула на мать Генри.

— Насколько я понимаю, я знакома с вашим отцом, — сказала она с едва заметным акцентом. — Луи Эбеллард? — она увидела Генри и обдумала двойную фамилию миссис Маркетт. В её глазах мелькнула скорбь.

Мать Генри тоже это заметила. На её лице мелькнула признательность, и она сделала реверанс так естественно, что это даже не показалось мне странным.

— Это мой сын — Генри, — сказала она, — и его подруга Тэсс.

Джорджия Нолан взглянула на нас с Генри с блеском в глазах.

— Чуть позже будет играть военный оркестр, — сказала она Генри. — Вы с Тэсс просто обязаны потанцевать.

Слова больше подходили свахе, чем человеку, считавшему нас с Генри угрозой. Президент и вовсе с нами не заговорил. Ноланы продолжили приветствовать гостей, а мы с Генри переглянулись.

Либо они прекрасные актеры, — подумала я, — либо они понятия не имеют о том, что мы общались с прессой.

Генри прочитал выражение моего лица и слегка изогнул бровь. Подожди, — почти услышала я, — и увидишь.

Вскоре все собрались у парадной лестницы. Были объявлены президент, Первая Леди и Её Величество. Постепенно гости перебрались в парадный обеденный зал, словно Золушка, отправившаяся на бал.

После ужина в Восточном Зале действительно были танцы. Музыка эхом отбивалась от двадцатифутового потолка, а три люстры освещали собрание элиты Вашингтона. Краем глаза я заметила, как седеющий голливудский актер вывел свою жену-филантропа на танцевальную площадку. Остальные последовали его примеру, и Генри неохотно предложил мне руку.

— Я не танцую, — ровно ответила я.

— Танцуешь, — возразил он, — если хочешь осмотреть комнату, не выглядя нахальной.

Я одарила его своим лучшим отрешенным взглядом, но он был непреклонен.

— Генри, — выдавила я.

— Да?

Я отдалась неизбежному.

— Потанцуешь со мной?

Генри вывел меня на танцевальную площадку. Он опустил одну руку мне на талию и взял мою ладонь во вторую. Поколебавшись, я обвила его рукой. Когда мы пришли в движение, я, как могла, старалась не наступать ему на ноги. Он шагал влево. Я вправо.

— Просто повторяй за мной, — произнёс он.

Почему-то мне показалось, что он имел в виду не только танец. Наконец, мы нашли подходящий ритм.

— Что мы ищем? — спросила я, пока мы кружились в танце.

— Человека, который за нами наблюдает, — ответил Генри.

Я снова нашла глазами Ноланов. Президент опустил руку на талию жены. За ним троица агентов изо всех сил пыталась слиться с фоном. В дюжине ярдов от них Уильям Кейс разговаривал с мужчиной лет сорока. Время от времени Кейс отрывал взгляд от своего собеседника, но смотрел он не на нас с Генри. Он смотрел на президента и Первую Леди.