Выбрать главу

— Отлично, — сказал он, пожимая ее ладонь.

Потом Джей Ти улыбнулся ей в ответ, и от этой улыбки ее благодушие почему-то исчезло. И тогда девушка поняла, что он только что выиграл какое-то очень важное очко, о котором она даже не подозревала.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Просыпайся, Принцесса, пора на экскурсию.

— Проваливай, — пробормотала Тейлор, натягивая простыню на голову.

— Я не уйду, и прятаться бесполезно, — сказал Джей Ти и включил ночник.

Из-под простыни послышалось тихое сопение, которое ясно давало понять, что с этой женщиной надо действовать более решительно. Сорвав с нее простыню, он увидел восхитительное зрелище. Она лежала, свернувшись калачиком, повернувшись к нему спиной. Мужские шелковые трусики обтягивали бедра. Он хмыкнул, увидев их: женщина, которая носит пояс, чулки и бикини под строгим платьем, на ночь надевает мужские трусы! И майку без рукавов. Правда, очень тонкую.

Джей Ти потрепал ее за волосы.

— Вставай, дорогуша.

— Черт возьми! Выключи свет, — воскликнула девушка. Она огляделась, и ее пухлые губы искривились так, что ему захотелось тут же поцеловать их. — Где мое одеяло?

— Догадайся. Ты, как я погляжу, не любишь вставать по утрам?

— Да, особенно когда на улице еще темно. — Встав на колени, она высматривала свою простыню. — Сколько сейчас времени?

— Два часа.

Она уставилась на него, усевшись на пятки.

— Два часа утра? Ты что, ненормальный?

— Мы же с тобой заключили сделку, помнишь?

— Какую сделку? О чем ты говоришь?

Наслаждаясь ее замешательством, он стоял со скрещенными на груди руками.

— Я говорю о нашем с тобой соглашении. Которое мы заключили вчера вечером. Мы пожали друг другу руки и все такое. Помнишь?

— В такой час я даже имени своего не помню, а ты о какой-то сделке. — Увидев лежащую на полу простыню, она наклонилась и подняла ее. — Уходи, Ричмонд. Мне сейчас не до шуток.

Он выхватил простыню из ее рук и отбросил на середину комнаты.

— Ну уж нет! Я помогаю тебе с исследованием, а ты, в соответствии с нашим соглашением, повинуешься мне. Без возражений. Ну что, вспомнила?

Лишившись простыни, она снова свернулась калачиком посередине кровати и накрыла голову подушкой.

— Нет! Не в два же часа. Приходи в шесть. Нет, лучше в семь. Моя память тогда будет значительно лучше.

— Похоже на то, что все-таки придется тебя уговаривать. — Он выхватил подушку и, подхватив девушку на руки, поднял ее с кровати.

Тейлор замахала кулаками в воздухе.

— Оставь меня в покое! Я не согласна на экскурсию посреди ночи!

Он опустил ее на пол, но встал между ней и кроватью.

— Предоставляю тебе право выбора — и помни мою доброту! — так пойдешь или переоденешься?..

Девушка окончательно проснулась, только сейчас вспомнив, во что была одета. С отчаянным криком она зарылась в постельное белье, как мышь в нору. Потом выглянула оттуда.

— Убирайся!

— Ну, если ты настаиваешь… Но я вернусь, и надеюсь, что к тому времени ты будешь одета. — Он направился к смежной комнате, бросив на ходу: — У тебя две минуты.

Через минуту и пятьдесят секунд он, к своему разочарованию, нашел ее совершенно одетой, в белых брюках и просторном хлопчатобумажном джемпере. Она стояла перед зеркалом, зачесывая назад волосы, и смотрела на него.

— Хорошо, я вижу, ты готова.

Тейлор повернулась к нему.

— Можешь ты мне сказать, к чему все это? — самым деловым тоном осведомилась она.

Джей Ти остановился на пороге, подавив улыбку. Неудивительно, что она предпочитала носить туфли на высоких каблуках и строгую одежду. В спортивной одежде и без косметики она выглядела никак не старше шестнадцати лет.

— Да все к тому, что мы с тобой идем осматривать остров. Ты уже дала на это согласие.

Она уперла руки в бока.

— Надо полагать, на этом острове есть что-то такое, что можно увидеть только в два часа ночи?

— Нет, но на этом острове есть что-то такое, что мы можем сделать только в два часа ночи. Я хотел выйти пораньше, но луна еще не взошла. Пошли.

Девушка больше не спорила. Надела кроссовки и пошла за ним к выходу. Он провел ее через подвал на кухню. Все сверкало чистотой. Начищенные кастрюли и сковороды висели ровными рядами. Было видно, что шеф-повар Коламбия Хейнз правила здесь железной рукой.

Джей Ти открыл дверь, ведущую в небольшую кладовку. Одну из стен занимал ветхий деревянный стеллаж.

— Вот мы и пришли.

— Ради этой старой рухляди ты и поднял меня в два часа ночи?

— Не спеши с сарказмом, Принцесса. — Он сдвинул стеллаж в сторону, и перед ними открылся вход в подземелье. — Да будет тебе известно, что потайные ходы полагается осматривать между полуночью и пятью часами утра. Ты видела когда-нибудь хоть один потайной ход? — спросил он, доставая из кармана фонарь.

Тейлор замерла с открытым ртом, бархатные глаза сверкали от возбуждения. Сон как рукой сняло.

— Никогда, — прошептала она. — А куда он ведет?

— Сейчас увидишь. — Он передал ей второй фонарь. — Только смотри под ноги, когда будем спускаться по лестнице.

Стены подземелья были влажными, малейший звук отдавался жутким эхом. Через несколько минут они достигли развилки, впереди слышался шум волн.

Джей Ти посветил вперед.

— Этот конец тоннеля ведет к океану и заканчивается под водой.

Тейлор подошла к нему и схватила его за руку.

— Он использовался контрабандистами?

Джей Ти усмехнулся.

— Уверен, что Жермены никогда не занимались таким гнусным делом. Хотя можешь сама спросить об этом Элизабет. Пошли. Мы почти у цели, так что разговаривай потише. Этот ход выходит к сараю у старой конюшни, которую превратили в дом для обслуги, когда построили новую.

Тоннель закончился узким проходом с каменной лестницей. Джей Ти сделал ей знак молчать и открыл дверь.

— Смотри не наступи на змею, — предупредил он.

— Что? Ты, наверное, шутишь, да? Джей Ти?

Он не ответил, только схватил ее за руку и потащил мимо бассейна по лужайке к полю для гольфа. Когда они до него наконец добрались, Тейлор едва переводила дух.

— Помедленней, пожалуйста, — взмолилась она.

Он удивленно посмотрел на нее.

— Только не говори, что ты уже выдохлась.

— Да, выдохлась. Доволен?

Как только она произнесла эти слова, перед ними бесшумно возник человек в униформе.

— Добрый вечер, мисс. Это ты, Джей Ти?

— Я же говорил тебе, что выйду прогуляться ночью, — ответил Джей Ти, привлекая к себе Тейлор. — Дорогая, это Томас Грейвз, новый начальник службы безопасности. Томас, это моя невеста, Тейлор Дейвис.

— Рад познакомиться, мисс Дейвис, — сказал Томас, дотрагиваясь до фуражки. Потом взглянул на Джей Ти: — То, что вы просили, я спрятал у Глории Хал. Когда закончите, оставите там же.

— Спасибо.

— Всегда рад помочь.

Джей Ти кивнул и, взяв Тейлор за руку, двинулся дальше.

— Кто такая Глория Хал? — спросила девушка.

— Не кто, а что. Это дуб, которому больше двухсот лет.

— У него есть имя?

— Это все Элизабет придумала. Когда она вернулась на остров после урагана сорок четвертого года, дом был почти разрушен, так же как и лес. Но именно это дерево уцелело. Когда она об этом узнала, то воскликнула: «Слава тебе, Господи, аллилуйя!» Мы сократили этот возглас до Глории Хал.

— Какая чудесная история!

— Да. Вот этот дуб.

Тейлор в изумлении смотрела на дерево. Она никогда не видела такого огромного дуба. Он горой высился на фоне ночного неба, с его гигантских узловатых ветвей свисал мох, а корни уходили глубоко в землю. Когда девушка попробовала представить те исторические события, немым свидетелем которых он был, ей стало не по себе.

Она взглянула на Джей Ти.

— И все же почему мы здесь?

— Сейчас покажу. — Подойдя к дереву, он извлек из-под корней спортивную сумку, из которой торчали клюшки для гольфа.