Он поднял брови.
— Правда? У меня такого впечатления не создалось.
Тейлор поджала губы.
— У вас большой опыт. Не сомневаюсь, что вы талантливый любовник. И уверена, вам хорошо платят за ваши… скажем так, услуги. Но в данном случае мы ограничимся чисто деловыми отношениями. Это ясно?
— Вполне. — Он сделал все, чтобы сдержать гнев: потеря контроля над собой не приведет ни к чему хорошему, да и вряд ли этим собьешь с нее спесь. Уйдет, и все. Нет, в этот раз он стерпит. Очень скоро она за все заплатит. А пока надо сохранять холодную голову. — Так что о моей оплате?
— Тысяча пятьсот в два приема. Если вы поедете на остров вместе со мной, наша фирма оплатит вам номер и еду. Все остальное за ваш счет. Соглашаетесь или нет, но это мои окончательные условия.
Джей Ти наклонил голову и с иронией произнес:
— С вами тяжело иметь дело, мисс Дэниэлз. Придется мне, видимо, согласиться. — Он протянул руку. — Значит, договорились?
Тейлор поколебалась, потом пожала протянутую руку.
— Думаю, да.
— Отлично. А пока могу я вам предложить перейти на «ты»? Может показаться странным, что я обращаюсь к своей невесте «мисс Дэниэлз».
Она согласно кивнула.
— Кстати, я сделала заказ на имя Дейвис. Тейлор Дейвис. Не хочу, чтобы меня там узнали.
— Мудрая предосторожность.
— Думаю, да.
Тут только Тейлор с удивлением заметила, что их рукопожатие затянулось, и, почувствовав предательскую дрожь в пальцах, быстро отдернула руку. Джей Ти улыбнулся: похоже, он ей все-таки не так безразличен, как она пытается представить. Интересно…
— Ну так приступим к работе? — предложила она.
— Сейчас?
— Если не возражаешь.
Он колебался. Нет, дорогая мисс Дэниэлз, с информацией придется повременить, пока он не выработает свою собственную стратегию. До сих пор ему удавалось форсировать события, чтобы не дать ей опомниться и понять, что все не так, как она думает, но сейчас необходимо, чтобы эта умная мисс ушла и дала ему возможность спокойно обмозговать создавшуюся ситуацию.
— Мне нужно провести предварительное зондирование, проверить кое-какие факты, чтобы не попасть впросак. Как только я это сделаю, мы продолжим наш разговор.
— Да, но у нас совсем нет времени. В понедельник мы уже уезжаем. Мне надо подготовиться, изучить информацию, которую вы мне предоставите.
— У вас на это будет завтра целый день.
— Но только один.
— Двадцать четыре часа! Вполне достаточно, если… если только ваш ментально-церебральный тракт способен быстро переварить информацию. Надеюсь, у вас нет проблем с мыслеварением?
— Перестаньте ерничать!
Джей Ти поднял с пола ее шарф и очки. Шарф он подчеркнуто галантно накинул ей на шею, очки водрузил на нос. Потом достал из гамака жакет и, шаркнув ножкой, подал ей.
— До завтра, мисс Дэниэлз.
— Тейлор, — машинально поправила она и начала спускаться по ступенькам.
— Правильно. Я позвоню, как только что-нибудь прояснится, Тейлор. Ах, да, еще одно…
— Что такое?
— Тебе, наверное, стоит застегнуть блузку. Мои соседи могут неправильно понять.
Тейлор, продолжая спускаться по лестнице, небрежно бросила:
— Катитесь к черту, мистер Ричмонд.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Джей Ти смотрел ей вслед. Наблюдая, как Тейлор с трудом пробирается по газону, он отметил про себя, что высокие каблуки ей шли: она так соблазнительно покачивала бедрами при ходьбе. Кроме того, они выгодно подчеркивали форму ее ног, а они у нее были на редкость стройные — тут уж ничего не скажешь. А эта Дэниэлз и в самом деле недурна, подумал он.
За его спиной скрипнула дверь.
— Ну, что скажешь, Шэд? — спросил Джей Ти, обернувшись к своему дяде.
Шэдро Тич, худощавый мужчина, выглядевший лет на десять моложе своих шестидесяти шести лет, разгладил пышные белоснежные усы.
— Ну, насколько я могу судить, — сказал он, прислонясь к дверному косяку, — она знает, чего хочет, и умеет добиваться своей цели.
— Что ты хочешь этим сказать? — нахмурившись, спросил Джей Ти.
— Только то, что ты играешь с динамитом и прекрасно знаешь об этом. О чем ты думал, когда целовал ее?
— О том, что давно не приходилось целовать такие нежные губы, — спокойно ответил Джей Ти. — И еще о том, что самый лучший способ заставить ее забыть о деле — это дать ей повод задуматься о чем-нибудь еще. И это сработало, не так ли?
— Ты мог бы потерять все. Другая на ее месте влепила бы тебе пощечину и ушла.
Холодная улыбка тронула губы Джей Ти.
— А она нет, в этом-то все и дело.
Шэд фыркнул.
— Тебе просто повезло. Несмотря на твои донжуанские хитрости, мы до сих пор понятия не имеем, что нужно «Дэниэлз инвестмент». А зная Босса, можно предположить все что угодно. На Жерменах этому не обрадуются. Нет, сэр, не обрадуются.
Джей Ти посмотрел в направлении, куда скрылась Тейлор, и задумался.
— Скажи Элизабет, что я займусь этим. Я узнаю правду, чего бы мне это ни стоило. И если даже потребуется приударить за чопорной мисс Дэниэлз, тем лучше. Это отвлечет ее внимание, а я тем временем что-нибудь да раскопаю.
Шэд усмехнулся, его глаза заблестели.
— Значит, ты не поверил всей этой чепухе о курорте Брайдз-Бэй? Считаешь, что здесь что-то более важное?
— Извини, Шэд, — сказал Джей Ти, скрестив на груди руки. — Но мои уста скрепляет печать клятвы, данной нашей прекрасной даме: никому не рассказывать о планах Дэниэлз. — Он, улыбнувшись, подмигнул дяде. — Здорово, что ты решил заглянуть ко мне именно сегодня…
— …когда так жарко, что пришлось открыть настежь все окна, — подхватил Шэд.
Джей Ти усмехнулся:
— Я вижу, старость не коснулась твоего слуха.
Сжимая в руке телефонную трубку, Тейлор набрала номер. Как только раздался первый гудок, ее ладонь стала влажной. Но ведь это всего лишь звонок по телефону, подумала она, раздражаясь. Почему это так ее волнует? Подумаешь, какое дело! В конце концов, и тот поцелуй тоже ничего не значит. На четвертом гудке она сломала карандаш и взяла другой с журнального столика.
Он снял трубку на пятый гудок:
— Джей Ти Ричмонд.
Похоже, только что проснулся. Ничем другим она не могла объяснить этот резкий, грубый голос. В голове возник образ Джей Ти, развалившегося в гамаке. Она видела его совершенно отчетливо: широкая мускулистая грудь, покрытая темными волосами, сонные синие глаза, потрепанные шорты облегают стройные бедра.
— Алло, кто это?
Она откашлялась.
— Мистер Ричмонд?
— Это вы, Принцесса?
— Да, это Тейлор. Я не вовремя?
Он зевнул, как бы подтверждая ее догадку.
— Довольно странно, что моя невеста называет меня «мистер Ричмонд».
— Вы не хуже меня знаете, что мы не обручены, — резко ответила она. — И официальный тон вполне соответствует деловому разговору.
— Так у нас, значит, деловой разговор?
— Пока нет. Но не пора ли перейти к делу?
— Ну, если надо, — со вздохом сказал он.
Тейлор взглянула на листок в руке.
— Я хотела договориться о встрече.
— Отлично. Тогда встретимся в понедельник.
— Но… в понедельник мы уезжаем на остров.
— Ну и что?
Она с трудом подавила раздражение.
— Джей Ти, я бы хотела встретиться сегодня. Надо многое обсудить.
— Извини, но разговаривать нам придется по дороге на остров. Я еще не собрал те сведения, которые ты просила. На это нужно время.
Это все плохо согласовывалось с ее планами.
— Послушай, но хоть какая-то информация у тебя уже есть?
Последовала пауза.
— Ах, Принцесса, — со вздохом сказал он. — Ты меня искушаешь. Правда. Но все-таки тебе придется подождать.
— Я говорю о деле, — напомнила она, стараясь говорить спокойно.
— Ну и я тоже, — последовал ответ. — А ты что подумала?
Абсолютно бессмысленный разговор.
— Послушай, я начинаю собирать вещи. Даю тебе два часа, чтобы закончить работу. Я перезвоню, и думаю, что тогда ты сможешь ответить на мои вопросы. Если нет, то наш с тобой договор отменяется. Это ясно, мистер Ричмонд?