Дина снова смутилась.
– Но я... Я просто пошутила, – проговорила она почти шепотом. – Я прекрасно знаю, что вы не обидите меня.
– Благодарю вас, – пробормотал Тор. Он осторожно загнул край подушки и снова улегся.
Однако ему никак не. удавалось уснуть. «Неужели Дина действительно меня боится? – спрашивал он себя. – Понятно, что утром она испугалась. Когда я ворвался в комнату и увидел Планкетта, я был в таком состоянии, что любой бы испугался. Но чего же она сейчас боится? Может, брат бил ее?»
При мысли об этом ему стало не по себе. Ведь она такая изящная, такая беззащитная, такая... хрупкая. А может, он ошибается? Может быть... Впрочем, сейчас уже поздно и он ужасно устал. Лучше завтра об этом подумать. А когда они доберутся до Ашкома, он внимательно присмотрится к Сайласу Муру и попытается понять, как тот относится к сестре.
Приняв это решение, Тор наконец-то погрузился в глубокий сон без сновидений. Разбудил же его громкий стук в дверь.
Дина резко приподнялась и села в постели. И тут же, покосившись на мистера Терпина, прижала к груди простыню.
– Вы проснулись?! – послышался из-за двери голос Виолетты. – Я думала, мы хотели выехать пораньше.
– Подожди минутку! – откликнулся Тор.
Дина отвернулась, и он начал одеваться. Одевшись, подошел к двери и повернул дверную ручку. Виолетта тут же заглянула в комнату и с улыбкой сказала:
– С днем рождения, Дина. А... что это у вас? О Господи, вы только взгляните, сколько перьев! Что тут у вас произошло?..
Дина почувствовала, как запылало ее лицо, но она все же попыталась улыбнуться. Тор же нахмурился и проворчал:
– Ты слишком любопытна, сестрица. Лучше скажи, что с нашей каретой? Есть известия от колесного мастера?
Виолетта пожала плечами:
– Не знаю... Я только что вышла из комнаты и сейчас собираюсь спуститься вниз.
– Подожди немного. Я пойду с тобой. – Присев на кровать, Тор принялся натягивать сапоги. Затем надел сюртук и, повернувшись к Дине, проговорил: – К тому времени как ты спустишься, завтрак будет готов.
Дина молча кивнула. Виолетта внимательно посмотрела на нее, потом на брата.
– Грант, ты уверен, что...
– Идем быстрее, – перебил Тор.
Последний, раз взглянув на жену, он закрыл за собой дверь, но не раньше, чем Виолетта лукаво подмигнула Дине, опять заставив подругу вспыхнуть.
Оставшись одна, Дина поспешно оделась и очистила платье от перьев. Если бы не эти крошечные напоминания, она, возможно, не поверила бы, что смеялась минувшей ночью. Но хорошо ли, что она смеялась? На этот вопрос у нее не было ответа.
А вот поведение мистера Терпина ей очень понравилось – пусть даже он и учинил насилие над подушкой. Муж посмеялся вместе с ней, и она поняла, что не следует его бояться. Хотя... Неужели она по-прежнему его боялась?
– Не будь смешной, – сказала себе Дина. Разумеется, она не станет бояться мистера Терпина.
Но с другой стороны, у нее не было никаких оснований сближаться с этим мужчиной. Да-да, это было бы верхом глупости, поскольку она вышла за него замуж вовсе не по любви.
Конечно же, они могут прекрасно ладить друг с другом – как цивилизованные люди. Это сделает ее жизнь гораздо приятнее, чем та, к которой она привыкла – сначала из-за непредсказуемого характера отца, а потом из-за Сайласа. Да, они с мужем сохранят хорошие отношения, но не более того.
Надев и зашнуровав ботинки, Дина спустилась вниз. Когда они уже сидели за завтраком, прибыл мистер Ди Мартино, сообщивший, что ему удалось отремонтировать колесо кареты. Дина не могла не заметить игривые взгляды, которые Сью, расставлявшая на столе тарелки, бросала на щегольски одетого мастера-итальянца. Несомненно, это заметила и Виолетта, но она, к счастью, промолчала.
Кроме того, мистер Ди Мартино сказал, что ночью сильно подморозило, и это означало, что по дорогам станет легче проехать.
– Тогда нам надо отправляться сразу после завтрака, – заметил мистер Терпин, намазывая сдобную булочку свежайшим маслом. – Видите ли, мы хотим проехать как можно больше, прежде чем начнется оттепель и по дорогам снова разольются моря грязи.
Все согласились с мистером Терпином, и спустя полчаса путники уже сидели в карсте. Виолетта с ухмылкой поглядывала на Дину, и та, желая избежать неприятных вопросов, проговорила:
– Как вы думаете, когда мы доберемся до Ашкома? Наверное, мы очень много времени потеряли...
Мистер Терпин пожал плечами.
– Сейчас дороги замёрзли, и мы едем гораздо быстрее, чем прежде. Если будем ехать с такой же скоростью, то сможем наверстать то, что потеряли вчера. Думаю, нам удастся добраться до Ашкома поздно вечером. Полагаю, тебе не очень-то хочется снова ночевать в дороге.
Дина взглянула на мужа и тут же отвернулась. Было ясно, что ему тоже хочется побыстрее добраться до Ашкома. Как ни странно, но эта мысль ужасно огорчила ее. Да-да, огорчила – но почему? Решив, что не следует задавать себе такие вопросы, Дина принялась раздумывать о предстоящей встрече с братом.
Глава 6
Сайлас Мур подъехал к Ашком-Холлу с таким ощущением, будто у него гора с плеч упала. Сегодня все его проблемы будут наконец-то решены. Последние десять дней он скрывался от кредиторов в охотничьем домике старого друга, и время, проведенное там, показалось ему сущим адом. Черт бы побрал этого Дивера! Почему друг решил, что ему понравится в таком ветхом и убогом жилище?