Тор снова вздохнул, он вполне разделял опасения друга. Виолетта была весьма романтичной особой, и именно эта ее слабость сделала сестру легкой добычей «обаятельного негодяя».
– Постараюсь вернуть ее и все уладить, – ответил Тор. – Но если она проведет с ним ночь в дороге, то, наверное, у нас не останется выбора.
Раш в задумчивости пробормотал:
– Предположим, что они направились в Шотландию. Тогда они к сегодняшнему вечеру не проедут Йоркшир. Какое у них преимущество во времени?
– Точно не знаю. Очевидно, о ее исчезновении стало известно только утром. И если так, то мне, возможно, уже не удастся спасти репутацию бедняжки Виолетты.
– Не следует отчаиваться, – возразил лорд Рашфорд. – Поверь, если ты сейчас же отправишься в дорогу, то скорее всего сумеешь нагнать их до того, как они доберутся до шотландской границы. Слухи же об их побеге, наверное, еще не успели распространиться. Так что ты сумеешь все исправить, вот увидишь.
– Надеюсь, – кивнул Тор. – Как бы то ни было, мне пора отправляться. Бедняга Отелло, он сегодня ужасно устал.
Жеребец черной масти был прекрасным скакуном, но после нынешней охоты он действительно очень устал.
– Возьми моего Вихря, – посоветовал Рашфорд. – Я ведь сегодня ездил на Приятеле. Так что Вихрь, должно быть, истосковался по скачке. К тому же он достаточно рослый для тебя. Завтра сменишь лошадей в Грентхеме, и я его заберу. Сейчас возьми кое-что из вещей, а я скажу миссис Сайке, чтобы она дала тебе в дорогу флягу с бренди и что-нибудь съестное. Проводим тебя через десять минут. Если повезет, доберешься до Уэзерби к полуночи. А там – кто знает? Они могут остановиться там на ночлег, и тогда ты сделаешь то, что должен сделать.
Тор кивнул, слова друга немного приободрили его.
– Спасибо, Раш. Я знаю, не нужно предупреждать тебя...
– Ни слова больше. Это – дело моей чести. А теперь иди.
Десять минут спустя Тор уже сидел в седле, к которому был приторочен мешок с провизией. Оглянувшись в последний раз, он помахал друзьям и, пустив Вихря легким галопом, устремился на север.
Тор решил, что во что бы то ни стало отыщет сестру. А вот как ее наказать – об этом он еще не думал.
Дина с облегчением вздохнула, когда карета наконец-то остановилась. Ее путешествие окончилось, и это было самое долгое путешествие в ее жизни. Кто бы мог предположить, что оно будет столь утомительным?
Да, путешествие закончилось, но Дина так ничего и не придумала и поэтому очень волновалась. Поблагодарив кучера, она выбралась из кареты и направилась к гостинице «Гретна-Холл» (заведение это в последние годы приобрело дурную репутацию, так как здесь часто заключались тайные браки).
Дина провела в карете почти двое суток и ужасно устала, – возможно, потому, что не могла заниматься физическими упражнениями, которыми регулярно занималась дома. Во время остановок кареты украдкой рассматривала всех молодых мужчин: ее не покидала мысль о том, что, может быть, удастся найти подходящего жениха – пусть даже он позарится только на деньги. Однако никто не казался ей подходящим: она видела лишь шахтеров, почерневших от угольной пыли, неотесанных фермеров и дерзких торговцев. Дина даже завела разговор с одним из кучеров, хотя он выглядел лет на двадцать старше ее. Однако выяснилось, что у кучера жена и четверо детей.
К концу путешествия она поняла, что оказалась в безнадежном положении, и все чаще думала о том, что ей, может быть, следует смириться и позволить Сайласу распоряжаться ее наследством. Ведь ему могла наконец-то улыбнуться удача за игорным столом, и тогда он не стал бы тратить ее деньги... Как бы то ни было, но ей за оставшееся до дня рождения время едва ли удастся найти подходящего жениха.
Войдя в гостиницу, Дина договорилась о комнате и заказала обед – хозяин обещал подать его в течение получаса. Едва лишь она устроилась у камина в своем номере, как ее внимание привлек стук колес. Поднявшись и выглянув в окно, Дина увидела, как из подъехавшей к гостинице кареты вышла изящная темноволосая девушка, которую сопровождал весьма щеголеватый молодой человек. Когда они вошли в гостиницу и приблизились к ее номеру, Дина услышала их разговор.
– У меня нет денег, а ты почти все свои истратила, – говорил молодой человек, очевидно, продолжая спор, начатый в карете. – Совершенно не понимаю, зачем ты купила ту шляпку в Галифаксе.
– Я хотела надеть в день венчания нечто особенное, раз уж у меня нет ни подвенечного платья, ни новых туфель, – ответила молодая леди.
Ее спутник фыркнул в раздражении:
– Теперь мы наконец-то в Шотландии, так что давай побыстрее поженимся. Похоже, тебя здесь что-то не устраивает. Но чего же тебе не хватает?
– Мне не хватает только приличного обеда и нескольких цветков из теплицы, – ответила девушка. – А что касается денег, то у тебя их будет достаточно, когда мы вернемся в Линкольншир. Знаешь, мне вспоминаются те стихи, что ты писал мне. Они такие романтичные... И еще... Я хочу, чтобы день нашего венчания стал особенным днем, не похожим на все остальные.
Дина заинтересовалась разговором и подошла поближе к двери. Немного помедлив, она приоткрыла дверь и увидела хорошенькую темноволосую девушку лет восемнадцати. Ее спутник оказался постарше – ему, наверное, было около тридцати, и его можно было бы назвать привлекательным, если бы он не хмурился. Заметив Дину, он все же изобразил на лице улыбку и проговорил: