Корд и Шерри отвезли Гэри в аэропорт после того, как Эбби дала десяток искренних обещаний Гэри. Да, я буду давать о себе знать. Да, я прослежу, чтобы Корд отправил вчерашние снимки, как только они будут готовы. И свадебные тоже. Да, я буду заботиться о своем здоровье.
Потом все уехали, дом внезапно опустел, стал казаться гораздо больше, чем всегда. Эбби присела за столом на кухне, прихлебывая травяной чай и размышляя о том, что ей нужно сделать за воскресенье. Ей казалось, что Корд делает огромную ошибку, скрывая от Гэри правду. Ее шурин произвел на нее впечатление человека здравомыслящего, ответственного. Гэри вовсе не нужно, чтобы брат ради него лгал.
Ей не следовало соглашаться на этот спектакль. Что хорошего из него вышло? Корд — настоящий оппортунист. Воспользовался подходящим случаем, причем после того, как твердо пообещал не делать этого. Теперь им обоим так больно.
Эбби тяжело вздохнула. Корд, наверное, собирается увезти вещи, когда вернется из аэропорта. Эбби представила себе, как он переносит вещи в машину, и вдруг поняла, что не хочет этого видеть. Что же они скажут друг другу?
Нет, она определенно не хочет находиться в доме, когда он вернется. Поставив чашку в раковину, Эбби схватила в спальне сумочку и отправилась в гараж. Она уехала, не имея никакого представления — куда.
Корд оставил машину на дороге у дома Эбби, и Шерри пошла к себе. Он вошел через парадный вход и окликнул Эбби. Мгновенно осознав, что ее нет, он все же заглянул во все комнаты, чтобы убедиться, что она его не избегает.
Она меня избегает, мрачно подумал он. Избегает до такой степени, что даже из дому уехала, чтобы исключить возможность встречи.
Это разрыв. Окончательный, мучительный разрыв. Если бы у Эбби было хоть малейшее желание собрать осколки их отношений, она дождалась бы его.
Корд стоял в спальне Эбби и смотрел на эту злосчастную раскладушку. Проклятая ночь была ужасной для него, и для Эбби — тоже. Он слышал, как она полночи крутилась без сна, и поделом бы ей, если бы хороший сон не был так важен для беременных.
Потом он вынужден был признать, что Эбби не совсем не права, решив устроиться отдельно. Ему не следовало приближаться к ней в постели прошлой ночью, даже если в тот момент ему казалось это правильным.
Корд зашел в ванную и стал собирать свои бритвенные принадлежности. Затем остановился и посмотрел в глаза своему отражению в зеркале. Чего он на самом деле хочет от Эбби? Любит ли он ее? О да, без сомнения, он испытывает к ней очень нежное чувство. Но любой мужчина будет испытывать горячие чувства к женщине, с которой ему настолько хорошо в постели. Любовь — совсем другое дело. Любил ли он по-настоящему хоть раз в жизни?
Любовь — странное чувство. Безусловно, он уже любит своего ребенка. Он любил родителей, и его чувство к Гэри, должно быть, тоже можно назвать любовью. Но в любви так много тонкостей и вариаций на одну и ту же тему.
Вчера вечером он осознал, что им с Эбби не довелось испытать того удовольствия, что сейчас кружило голову Шерри и Гэри. Легкий флирт, дружелюбные поддразнивания, быстрые взгляды и незаметные касания. Сегодня утром Гэри тихонько признался, что его сильно влечет к Шерри.
— Мы нравимся друг другу, правда, Корд. Нам так интересно беседовать. Нам хорошо вдвоем, даже когда мы молчим.
Может быть, в этом их с Эбби самая большая проблема, подумал Корд. У них не было времени понравиться друг другу, они сразу оказались в объятиях. Даже доверия и симпатии не возникло между ними. На той рождественской вечеринке они немножко флиртовали, но уже стремились обладать друг другом. Провал в памяти, наверное, стал своеобразным психологическим средством самосохранения для Эбби, криво усмехнулся Корд. Ясно, что она никогда не поступала так, как в ту ночь. Нет, только не с совершенно незнакомым человеком!
Махнуть рукой на Эбби? На их брак? Глаза Корда в зеркале сузились. Он резко отвернулся, схватил бритву и оставшиеся в ванной вещи.
Некоторое время спустя Корд отъехал от дома Эбби; машина была полна его вещей.
Бесцельно пробродив несколько часов по магазинам, Эбби поехала домой. Нажала на пульт, и двери гаража открылись; гараж был пуст.
Она прошла в дом, к шкафу, в который повесила вещи Корда; между стенкой и ее зимними вещами было пусто. Она проверила комнату для гостей и отметила, что Гэри перед отъездом убрал постель. Шкаф был пуст. В обеих ванных комнатах не было ничего, кроме влажных полотенец.
Она глубоко вздохнула и заглянула еще в кабинет и гостиную, повторяя, что не станет плакать, что именно этого она так давно хотела. Глупо было пытаться жить под одной крышей с Кордом, пусть даже и не каждый день. Теперь у него будут свободными не только выходные, и он может беспрепятственно беседовать по телефону со своей беззастенчивой Эш.
А она, Эбби, сможет наконец наладить свою жизнь.
Она заметалась по кухне, поставила чашки в посудомоечную машину, протерла стол, полила крошечный цветочек на подоконнике.
Мысли ее скакали. До сентября нужно переделать десятки важнейших дел: подготовить детскую, купить малышу вещи, выбрать имя, обсудить дородовой отпуск с Бобом Сидуэллом… И читать. Она в последнее время совсем забросила чтение. И, разумеется, нужно вымыть и вычистить весь дом, каждую комнату, перед тем как привезти сюда ребенка.
Силы вдруг покинули ее, и Эбби упала на ближайший стул. Похожую пустоту она ощущала только после похорон Ника. На самом деле сравнивать тут нечего, потому что уж в чем, в чем, а в здоровье Корду не откажешь. Он настолько здоров, что не может провести ночь в одной постели с женщиной без того, чтобы…
В полном отчаянии Эбби спрятала лицо в ладонях. Коррд ушел. Их фиктивному браку пришел конец. Они больше не будут вместе ужинать. Не будут больше разговаривать ни о чем, кроме того, что Корд посчитает важным, да и то не наверняка. Она не могла быть уверена, захочет ли он следить за тем, как проходит ее беременность. Она вообще ничего не могла о нем сказать наверняка.
Эбби сидела в той же позе, когда в балконную дверь тихонько постучала Шерри. Эбби с трудом поднялась и открыла подруге.
— Заходи.
Шерри шагнула внутрь.
— Как ты, Эбби?
— Жить буду.
— Ты тоскуешь.
— Мягко сказано. Садись. Хочешь выпить чего-нибудь прохладительного?
Шерри придвинула стул поближе и села.
— Нет, спасибо. Я видела, как Корд уехал. Он пробыл здесь не больше часа после того, как мы вернулись из аэропорта. Эбби, по дороге сюда он говорил… совсем чуть-чуть… о вас. Он сказал, что не знает, как ему до тебя достучаться.
— Мог бы попробовать тривиальное обольщение, — огрызнулась Эбби. — Единственное, что Корд понимает, — это… — Она оборвала себя, чтобы не зайти слишком далеко. Разве ей не стоит винить и себя тоже в их близости с Кордом? Могла бы и отказаться. Он ведь в самом деле не заставлял ее силой заниматься любовью.
— Он забрал все свои вещи? — грустно спросила Шерри. Эбби кивнула, и Шерри со вздохом добавила: — Я так и думала.
Эбби снова присела на стул.
— Дело в том, что я тоже не знаю, как достучаться до него. Почему он рассказал тебе о своих проблемах? Он что, думает, что у тебя есть волшебные ответы на все вопросы?
— Мне показалось, что он хочет, чтобы я рассказала тебе о его проблемах. И думаю, он не ожидал, что ты уедешь.
— Я… не хотела торчать тут и смотреть, как он будет собираться, — сказала Эбби полным слез голосом. — И поехала по магазинам. — Она нервно встала. — Ты точно не хочешь чего— нибудь выпить? В холодильнике есть фруктовый пунш, остался со вчерашнего обеда.
— С удовольствием, если тебе не трудно.
Эбби подошла к холодильнику и открыла
дверцу. Она наклонилась за графином с пуншем и нахмурилась.
— Что это? — К графину ленточкой был привязан конверт. Забыв о пунше, она подошла с конвертом к столу. — Он оставил записку в холодильнике, — не веря своим глазам, сказала она и опустилась на стул. Конверт был запечатан, она разорвала его, бормоча: — Он спятил. Мы оба сошли с ума.
Внутри была не только записка. Она уставилась на чек.