— Да, да,— пробормотал Ванс.— Вы поведали нам массу интересного. Милое сборище, не находите? — Он резко взглянул на Лиленда.— А о себе самом, мистер Лиленд? У вас-то были основания желать смерти Монтегю?
— И даже большие, чем у других,— с мрачной откровенностью заявил тот.— Этот человек мне не нравился. А тем, что он собирался жениться на Бернис, я был попросту оскорблен. Я не только ей это говорил, но и ее брату.
— Почему же вы принимали в этом такое сердечное участие? — вкрадчиво спросил Ванс.
Лиленд уселся на краю стала и медленно вытащил трубку изо рта.
— Мисс Штамм очень красива. Она необыкновенная женщина.— Говорил он размеренно, тщательно подбирая слова.— Я преклоняюсь перед ней. Она была еще ребенком, когда я впервые ее увидел, а теперь мы с нею добрые друзья. Я просто не верил, что Монтегю может к ней хорошо относиться.
Он замолчал и задумался. Ванс пристально посмотрел на него, затем сказал, уставившись в потолок:
— Вы прозрачны, как стеклышко, мистер Лиленд, Весьма похвально, что вы признались в своем желании избавиться от Монтегю...
Но тут нам неожиданно помешали. На лестнице послышались чьи-то шаги, и портьеры слегка шевельнулись. Мгновение спустя на пороге комнаты появилась высокая импозантная женщина.
С необыкновенно бледным лицом и ярко накрашенными губами она выглядела лет па тридцать пять. Темные волосы ее были связаны в тугой узел и спускались сзади на плечи. Черный шелковый халат облегал прекрасную фигуру. Единственным украшением на ней была ниточка нефрита вокруг шеи. Что касается нефритового браслета и такого же кольца, то они, казалось, и не служили для нее украшением.
Она не отрываясь смотрела на Лиленда, пока подходила .к нам, словно тигрица. Один только раз она бегло оглядела остальных, но тут же снова повернулась к Лиленду. Тот поднялся, отвечая на ее взгляд великолепной невозмутимостью. Она торжественно указала на него рукой и, прищурив глаза, воскликнула глубоким вибрирующим голосом:
— Вот этот человек!
Ванс лениво привстал, поднес к глазам монокль и довольно критически принялся изучать вновь прибывшую.
— Большое спасибо, произнес он наконец, - но с мистером Лилендом мы уже знакомы, а вот е вами еще удовольствия не имели.
— Моя фамилия Стил,— злобно выпалила она.— Руби Стил. Кое-что из слов этого типа я услышала. Он же все врет. Только и старается защитить себя, а вину свалить на других,— Она взглянула на Ванса и снова уставилась на Лиленда.— Вот кто причина смерти Стенфорда Монтегю; Вот кто все задумал и сделал. Он же сам любит Бернис, потому и Монти ненавидел. Он даже предупреждал, чтобы тот держался от нее подальше, иначе убить грозился. Монти мне сам рассказывал. Как только я сюда приехала, у меня сразу же появилось чувство... вот здесь,— она драматически прижала руки к груди.— что готовится нечто ужасное: этот человек выполнит свою угрозу.— Довольно театрально она схватилась за голову.— Так и вышло! О! Злодей...
— Могу ли я узнать, как именно мистер Лиленд осуществил это свое злодейство? — холодно перебил ее Ване.
Женщина посмотрела на него презрительно.
— Техника совершения преступления,— надменно прохрипела она,— меня не касается. Вам лучше знать. Вы же полицейские, не так ли? Подумать только, ведь он сам вам позвонил! Считает, что, если вместе с трупом найдутся какие-нибудь улики, вы не станете его подозревать, поскольку он первый к вам обратился.
— Очень интересно,— иронически кивнул Ванс.— Значит, вы официально обвиняете мистера Лиленда в преднамеренном убийстве мистера Монтегю?
— Да! — воскликнула она со страстью. - Я уверена в своей правоте, хотя и не знаю, как ему это удалось. Правда, у него есть весьма странные свойства. Вы знаете, что он жил среди индейцев? И похоже, сам индеец! Он угадает, под каким деревом сидел человек, например под хинным- Скажет, кто в Инвуде обломал ветку или сорвал листок. По мху на камне догадается, кто проходил мимо. По золе и пеплу скажет, когда погас огонь. По запаху шляпы или другой вещи назовет ее владельца. А по запаху ветра определит, когда пойдет дождь. Ему доступны такие тайны, о которых белые вообще не имеют представления. Он знает все секреты этих холмов, как будто 'его предки жили здесь много лет. Словом, это темный, хитрый индеец! — Голос ее звучал по-актерски возбужденно.
— Но, моя дорогая леди,— мягко запротестовал Ванс,— способности, которые вы приписываете Лиленду, не столь уж необычны. Его знание природы и умение разбираться в запахах не могут быть расценены как преступление. Тысячи людей подвергаются опасностям только потому, что не обладают такими свойствами.