— Вы случайно не рассказывали ей о том, кого еще к себе позвали? — спросил Ванс.
— Как же, я упоминал Руби Стил и Монтегю. Они оба когда-то выступали на сцене, и я решил, что она может знать их имена.
— И это соответствовало истине?
— Насколько я помню, она сказала, что с Монтегю встречалась в Берлине.
Ванс подошел к окну.
—- Любопытное совпадение,— пробормотал он.
Штамм смотрел на него не отрываясь.
— Что вы имеете в виду?
Ванс пожал плечами и приблизился к постели.
— А разве вы не понимаете?
Штамм пришел в полное замешательство.
-—На что вы все время намекаете?
—Только на то, мистер Штамм,— Ванс говорил мягко и тихо,— что каждый, с кем мы беседовали, имел особое мнение о смерти Монтегю, но тем не менее нам кажется, что пахнет здесь грязной игрой...
— А тело? — прервал его Штамм.— Тело вы еще не нашли? Это может многое прояснить. Что, если он просто ударился о воду?
— Нет, пока Монтегю не найден. Пошарить в бассейне еще не успели...
— Зпачит, нет,— свирепо перебил его Штамм.— Так вот, рядом с фильтром расположены два шлюза, которые можно открыть, чтобы спустить из бассейна воду. Там и штурвал есть. Я каждый год это делаю для очистки резервуара.
— О, это просто замечательно. А, сержант? — Он снова обратился к Штамму: — А не трудно с этим штурвалом управляться?
— Четверо мужчин сделают все за какой-нибудь час.
— Отлично, значит, займемся этим утром. Кстати, один из сотрудников сержанта не так давно слышал в бассейне громкий всплеск.
— Наверное, упала часть скалы,— сказал Штамм.— Она уже давно едва держалась. А какое это имеет значение?
— Мисс Мак-Адам была очень расстроена.
— Истерия,— огрызнулся Штамм.— Наверное, Ли-ленд наговорил ей всякого... Однако к чему вы клоните?
Ванс едва заметно улыбнулся.
— Честное слово, не знаю. Но сам факт исчезновения человека в Луже Дракона почти всем кажется очень странным. Никто не верит, что это несчастный случай.
— Вздор! — Штамм приподнялся на локтях. Лицо его сморщилось, глаза слабо заблестели.— Разве не может человек просто утонуть? Зачем здесь полиция толчется? — Хриплый голос его звучал все громче.— Монтегю! Ха! На земле без него будет только лучше.— Штамм совсем разбушевался.— Монтегю нырнул в бассейн, так? Обратно не вынырнул, так? Разве это причина, чтобы беспокоить меня, когда я болен?..
И тут все смешались, поскольку дверь в холл распахнулась и с лестницы раздался ужасающий, леденящий кровь женский крик.
Глава 5
Водяное чудовище
Крик повторился еще раз, и наступила тишина. Хит рванулся к двери, на ходу вытаскивая пистолет из кармана плаща. Но Лиленд прикоснулся к его плечу.
— Не тревожьтесь,— сказал он спокойно.— Все в порядке.
— Черт возьми! — Хит отшвырнул его руку и шагнул обратно.
Все в доме пришло в движение: стали хлопать двери, послышались взволнованные голоса.
— А ну, все по местам! — заорал Хит.— И тихо сидеть!
Перепуганным гостям не оставалось ничего другого, как повиноваться злобному выкрику сержанта. А тот угрожающе повернулся к спокойному, как всегда, Ли-ленду.
— Кто и откуда кричал? Отвечайте!
Но вместо Лиленда заговорил Штамм, обращаясь при этом к Вансу:
— Бога ради, джентльмены, уезжайте отсюда! Вы и так уже порядком здесь напакостили... Уезжайте, говорю! Немедленно! — Он резко повернулся к Холлидею.— Доктор, поднимитесь, пожалуйста, к матери и дайте ей что-нибудь от сердца. А то в этом сумасшедшем доме у нее опять будет приступ.
Доктор ушел, сердито стуча каблуками. Ванса, казалось, ничуть не удивил этот инцидент. Спокойно затягиваясь сигаретой, он задумчиво разглядывал Штамма.
— Нам очень жаль, что пришлось побеспокоить ваших домочадцев,— сказал он наконец.— Какие нервы у всех слабые... Надеюсь, к утру люди отдохнут. Пойдемте вниз, мистер Маркхем.
Лиленд благодарно кивнул.
— Да, да, так будет лучше.— И пошел впереди нас, указывая дорогу.
Мы снова очутились в гостиной. Ванс уселся на старое место и вопросительно взглянул на Лиленда, ожидая объяснений. Тот принялся обстоятельно набивать трубку и, лишь закончив эту процедуру, заговорил:
— Это кричала мать мистера Штамма, Матильда Штамм. Она на третьем этаже живет. Понимаете, женщина эта неуравновешенная...— Он покрутил пальцем у виска.— Но не опасная, рассеянная только: у нее бывают галлюцинации, приступы какие-то с бредом.