у него полно потайных мест, более древних даже, чем человек, устроенных этим чудовищем, когда мир был совсем молод. Вы не догадываетесь, что она имела в виду?
Лиленд задумался, нахмурив брови. Потом лицо его озарилось и, выхватив трубку изо рта, он воскликнул:
— Конечно же, это выбоины! Хорошо она о них сказала. Речь идет о ледниковых образованиях возле Клоува. По-моему, ничего особенного они из себя не представляют — просто цилиндрические ямы, отверстия в скалах... (Ледниковые выбоины в Инвуд-Хилл-парк были открыты сравнительно недавно. Это великолепные геологические образцы действия ледников в Северной Америке возрастом от тридцати до пятидесяти тысяч лет. Диаметр их составляет в среднем четыре фута, а глубина — пять. Самое широкое отверстие имеет около восьми футов в диаметре.)
— Да, да, я их видел,— перебил его Ванс.— Только не в Инвуде. Они далеко отсюда? — Он был явно возбужден.
— Десять минут ходьбы в сторону Клоува, западнее Ист-роуд.
— Так. На машине получится быстрее.— Ванс заторопился.— Поехали, Маркхем. Думаю, прокатиться нам будет не вредно... Мистер Лиленд, вы не согласитесь быть нашим гидом? — Он уже стоял у двери. Мы поспешили за ним, удивляясь такому внезапному оживлению.
— Что за бред, Ванс? — спросил Маркхем.
— Понятия не имею, старина,— отозвался тот.— Просто ужасно хочется посмотреть на эти штуки.
Через несколько секунд мы уже ехали по Ист-роуд. Оставив позади ворота поместья, Ванс прибавил газу, и машина помчалась в сторону Клоува.
Ярдов через пятьсот Ванс по сигналу Лиленда затормозил на обочине. В пятидесяти футах от нас возвышалась каменная гряда, переходившая в скалу, которая ограждала с севера бассейн Штамма.
— А теперь — небольшая геологическая рекогносцировка,— весело сказал Ванс.
— Выбоин здесь несколько,— говорил Лиленд, шагая к скалам.— В одной давным-давно появился дуб, другие успели зарости. Только единственная сделана прямо на заказ, будто привет из ледникового периода. Идите сюда.
Перед нами оказалось неровное овальное отверстие шириной около фута и глубиной футов в двенадцать.
Поверхность вокруг ямы была почти до блеска отполирована.
— Вот она, самая интересная,— объяснил Лиленд.— Посмотрите, как скала отшлифована.
Ванс отшвырнул сигарету и подошел поближе. За ним последовал Маркхем.
— Черт возьми, Ванс, что вы хотите здесь найти? — раздраженно бормотал он.— Неужели слова миссис Штамм следует принимать всерьез?
Тем временем Ванс уже успел вскарабкаться на небольшой уступ и заглянуть вниз.
— И все-таки, Маркхем, вам тоже будет полезно сюда посмотреть, сказал он, не отрываясь от отверстия.
Было в его голосе нечто такое, что заставило нас поспешить. Мы склонились над ямой.
Там лежал труп мужчины в купальном костюме. Слева на голове у него была глубокая рана, кровь уже давно застыла и почернела. Через разорванную ткань на груди были видны три продольных разреза. Неестественно скрюченные ноги и руки казались оторванными от тела. Первое впечатление было такое, будто он свалился сюда с огромной высоты.
— Это и есть бедный Монтегю,— просто сказал Лиленд.
Глава 11
Зловещее пророчество
Несмотря на ужас, охвативший нас при виде изуродованного тела Монтегю, мы были не особенно потрясены. Ведь даже Маркхем в душе надеялся на то, что труп в конце концов обнаружится. И хотя все в нем протестовало против мысли об убийстве, логика событий показывала обратное. Что касается Ванса, то он был с самого начала настроен подозрительно. Даже я подсознательно чувствовал, что за исчезновением Монтегю кроется неладное. А сержант Хит, тот вообще расценивал такой простой факт как нечто зловещее.
Лиленд был мрачен, но Совсем не удивлен. Мне показалось, что он заранее это предвидел. Теперь он стоял в стороне и, задумчиво разглядывая левую скалу, набивал трубку.
— Да,— проговорил он,— теория дракона, кажется, работает весьма основательно.
— Вот-вот,— пробормотал Ванс.— Чересчур основательно, я бы сказал. И претенциозно.
Мы вернулись в машину. Маркхем закурил сигару.
— Потрясающая ситуация,— заметил он, выпуская клубы дыма.— Черт возьми, как же его занесло в эту дыру?
— Ну, во всяком случае, мы нашли то, что искали,— сказал довольный Хит.— Теперь и за дело можно взяться... Мистер Ванс, довезите меня, пожалуйста, до ворот, я хочу прислать сюда Сниткина.