Ванс кивнул и включил мотор. Был он странно задумчив. Я понимал, что сейчас мысли его далеко отсюда и волнует его нечто, связанное с нашей страшной находкой. И еще стало мне понятно, что я совсем не так представлял себе все это дело.
Мы привезли Сниткина и оставили его охранять труп, а сами поехали к дому Штамма. Ванс предложил пока не рассказывать о том, что мы нашли тело, ибо хотел еще кое-что проверить.
Прямо с порога Хит поспешил было к телефону, но притормозил и робко поинтересовался:
— Шеф, а не могли бы вы позвонить доку вместо меня? Боюсь, мне он теперь не поверит.
— Звоните сами, сержант.— У Маркхема явно было плохое настроение, однако нерешительное лицо Хита заставило его смягчиться и, улыбнувшись, сказать: — Хорошо, давайте позвоню я. А вслед за этим телефонировать доктору Доремусу о том, что тело нашлось.
Сейчас приедет,— сообщил он, положив трубку.
Очевидно, Штамм все слышал, потому что как раз в это время спускался вниз вместе с доктором Холлидеем.
— Я видел, как вы ехали по Ист-роуд, джентльмены,— сказал он, подходя к нам.— Что-нибудь раскопали?
Ванс внимательно на него посмотрел.
— О, да. Кое-что. Но хотели бы сохранить это в тайне от остальных членов семьи.
— Вы намекаете... неужели тело Монтегю найдено? — пролепетал Штамм. Даже в тусклом освещении холла видно было, как он побледнел.— О, господи! Но где же оно?
— Внизу у дороги,— равнодушно ответил Ванс, закуривая новую сигарету.— Картина не из приятных. У парня безобразная рана на голове и три длинных пореза на груди...
— Пореза?! — вскричал Штамм.— Каких пореза? Отвечайте! Почему вы молчите?
— Будь я суеверным человеком,— спокойно произнес Ванс,— подумал бы, что эти отметины сделаны лапами дракона. Теми самыми, что наследили в бассейне.
Я никак не мог понять его игривого настроения.
Сперва у Штамма словно язык отнялся. Отодвинувшись от Ванса так, будто не видел его с близкого расстояния, он буквально впился в него глазами.
— Что за вздор! Вы просто расстроить меня хотите.— Ванс не ответил, и он злобно набросился на Лиленда: — Вы еще ответите за эту чепуху. Чего вы добиваетесь? Скажете вы наконец правду?
— Мистер Ванс уже все объяснил тебе, Рудольф,— холодно ответил Лиленд.— Конечно, поранил его не дракон, но такие следы на теле действительно есть.
Похоже, что Лиленд Штамма успокоил, ибо он весело рассмеялся и, заявив: «Мне надо немного выпить», улетучился в библиотеку.
Реакция Штамма оставила Ванса совершенно равнодушным.
— Простите, доктор,— спросил он у Холлидея,— нельзя ли будет снова повидаться с миссис Штамм?
Поколебавшись, тот наконец кивнул.
— Думаю, можно. Ваш последний визит произвел на нее положительное действие. Но предупреждаю: долго оставаться там нельзя.
Все мы, за исключением Холлидея и Лиленда, поднялись наверх.
Миссис Штамм в той же позе сидела в том же кресле. Ни малейшего удивления при нашем появлении она не выразила. Только молча и внимательно на нас посмотрела.
— Мы пришли, чтобы узнать у вас, миссис Штамм,— без всяких околичностей начал Ванс,— не припомните ли вы шума автомобиля вчера около десяти вечера на Ист-роуд?
Она неопределенно покачала головой.
— Нет, я вообще ничего не слышала. Даже того, как гости моего сына пошли купаться. После еды я дремала в кресле.
Винс выглянул из окна.
— К несчастью, отсюда замечательно просматриваются и бассейн, и Ист-роуд,— сказал он.
Старуха промолчала, но на лице ее промелькнуло нечто вроде слабой улыбки. Отойдя от окна, Ванс остановился прямо перед ней.
— Миссис Штамм,— многозначительно произнес он,— у нас есть все основания полагать, что теперь те самые места, где дракон прячет тела своих жертв, открыты.
— Ну, коли у вас есть такие основания,— сказала она с изумительной холодностью,— то на этот раз вам известно гораздо больше.
— Это правда.— Ванс кивнул.— Вы случайно не на ледниковые выбоины намекали?
Она загадочно улыбнулась.
— Но если вы говорите, что уже все нашли, зачем тогда меня спрашивать?
— Затем,— спокойно ответил Ванс,— что эти выбоины были открыты совсем недавно и, насколько мне известно, случайно.
— А я с детства о них знаю,— заупрямилась она.— Для меня вообще нет ничего неизвестного во всей округе. Мне такие вещи доступны, о которых вы никогда и не услышите.— Она улыбнулась, блестя глазами.— Выходит, тело этого человека вы обнаружили?
— Да.
— А разве дракон не оставил на нем следов? — Лицо ее сияло от удовольствия.
— Почему же? Раны на теле есть,— ответил Ванс.— А нашли мы его в выбоине на скале возле Клоува.