— А как насчет машины на Ист-роуд? — спросил Маркхем.
— Никак,— ответил Хит.— Ни одна душа в Инвуде ее не видела и не слышала. А дежурный полисмен на Пейсон-авеню сказал, что после девяти вечера со стороны Инвуда не было ни одного автомобиля. Он с восьми часов там стоял и заметил бы любую машину... Правда,— добавил он,— она могла ехать с потушенными фарами.
— Или, к примеру, вообще не выезжать из Инвуда,— сказал Ванс.
Маркхем бросил на него быстрый взгляд.
— О чем это вы?
Ванс неопределенно развел руками и пожал плечами.
— О! Только о том, что это был какой-то невидимый вид транспорта.
Маркхем усмехнулся.
— Что еще, сержант?
— Еще опросили слуг — повара и горничную, с дворецким снова поговорили.— Он криво улыбнулся.— Та же песня, ничего нового: обычные сплетни. Мы их вычеркнули из нашего списка.
— А вот с дворецким вы так напрасно, сержант,— спокойно сказал Ванс.— Конечно, он может ничего и не знать, но с таким любопытством, как у него, подозрений нельзя не иметь.
Хит покосился на Ванса.
— Как вы сказали? Нет, нет, мне с ним трудно, скользкий он какой-то. Да и не говорит ничего толком.
— Я вовсе не хочу вмешиваться, сержант, и навязывать вам свои методы,— сказал Ванс.— Просто имейте в виду, что этот любитель рыб полон самых разных догадок... Однако поведайте нам о столь чудесном исчезновении Алекса Гриффа! Оно меня буквально очаровало.
Хит тяжело вздохнул.
— Он ночью от меня ускользнул. И до чего хитрый, дьявол! Понимаете, в одиннадцать все по комнатам разошлись, ну я и отправился домой, а здесь Сниткин остался. Да еще у всех ворох мои люди дежурили: Хеннеси у южных, а другой парень из бюро у Болтон-роуд. Прихожу ни свет ни заря, в половине девятого, а Грифф уже тю-тю. Связываюсь с конторой, с квартирой — нигде и в помине его нет. Растворился...
— А кто вас известил, что он пропал? — спросил Ванс.
— Дворецкий,— ответил Хит.— Встретил меня у двери...
— Ага! Дворецкий? — Ванс на мгновение задумался.— Я сам хочу его выслушать.
Сержант кивнул.
— Сейчас позову.— Вышел из комнаты и через несколько минут вернулся с мертвенно-бледным Трейнором. Под глазами у него были черные круги, будто он не спал несколько ночей, щеки отвисли как на пластиковой маске.
— Это вы, Трейнор, обнаружили, что мистера Гриффа нигде нет? — спросил Ванс.
— Да, сэр, я.— Он старался избегать взгляда Ванса.— Когда мистер Грифф не появился к завтраку, мистер Штамм послал меня за ним...
В котором часу это было?
— Около половины девятого, сэр.
, — Все остальные уже сидели за столом?
— Да, сэр. Абсолютно все, сэр. И в такую рань, если вы понимаете, что я имею в виду. Наверное, никто этой ночью не мог заснуть. Мистер Лиленд и мисс Штамм спустились около семи, а вскоре и остальные подошли. Все, кроме мистера Гриффа, сэр.
— А вечером они рано улеглись?
— Да, сэр, очень рано. В одиннадцать я уже погасил свет на лестнице.
— Кто последним ушел?
— Мистер Штамм, сэр. Он снова много выпил, если вы простите меня за такие слова. Но ведь сейчас не время что-то утаивать, правильно, сэр?
— Правильно, Трейнор.— Ванс смотрел на него очень внимательно.— Любая деталь может помочь нам, и мистер Штамм, думаю, не осудит вас за эту информацию.
Трейнор облегченно вздохнул.
— Благодарю вас, сэр.
— А теперь, Трейнор,— продолжал Ванс,— опишите нам все подробно. Итак, в половине девятого мистер Штамм послал вас за мистером Г риффом. И дальше?
Я пошел к его комнате, сэр, она недалеко от холла, и постучался. Ответа не было, я постучал еще и забеспокоился. Видите ли, сэр, в этом доме случаются такие странные вещи...
— Да, весьма странные, Трейнор. Но продолжайте. Что вы сделали потом?
— Я попытался толкнуть дверь.— Его глаза блуждали по комнате, не останавливаясь ни на ком из нас.— Она была незаперта, и я вошел... Постель выглядела совершенно нетронутой, и странное чувство охватило...
— Избавьте нас от ваших переживаний, Трейнор,— нетерпеливо сказал Ванс.— Излагайте только факты.
— Я осмотрел комнату, сэр, и убедился, что мистера Гриффа там нет. Тогда я вернулся в столовую и шепнул мистеру Штамму, что хону поговорить с ним наедине, а уже в холле сообщил ему, что мистер Грифф пропал.
— Как же отреагировал мистер Штамм?
— Никак, сэр. Просто у него сделались очень непонятные глаза. Он, нахмурившись, постоял у лестницы, а потом поднялся наверх. Я же опять пошел в столовую прислуживать за завтраком.
В разговор вмешался Хит.
— Я ведь встретился тогда со Штаммом. Он и вправду непонятно выглядел. Однако при виде меня взял себя в руки и объяснил, что исчез Грифф..Тут же я все вокруг обыскал, людей своих опросил, но, по их словам, территорию поместья никто не покидал. Тогда-то я и позвонил мистеру Маркхему.