Повышение образования
Библиотека оказалась необычайно большой, но очень комфортабельной комнатой. Широкий коридор в северной стене вел к аквариуму и террариуму.
За столом с огромным справочником на коленях сидел Лиленд. За другим столом в углу играли в карты мисс Мак-Адам и Татум. Все трое уставились на нас с любопытством, но промолчали.
Мы вслед за Штаммом прошли к первому аквариуму. Он был гораздо обширнее библиотеки и освещался значительно лучше: западная и восточная стены представляли собой сплошной ряд окон. Еще один коридор вел ко второму аквариуму. За обоими располагался террариум с тремя стеклянными стенами.
Штамм с энтузиазмом фанатика повел нас от одного маленького аквариума к другому. В первой комнате их было больше сотни. Экскурсия сопровождалась обстоятельными пояснениями.
Второй аквариум отличался от первого только тем, что был разделен на более мелкие отсеки.
— Здесь находятся действительно стоящие рыбы,— сказал Штамм.
— Изумительно,— бормотал Ванс, переходя от одного экспоната к другому.
— А вот обратите внимание на эти аквариумы,— сказал Штамм.— В этом — пирайи. Редчайшие образцы. Настоящие зубастые дьяволы. Кажется, они впервые попадают в Штаты живыми. Я сам привез их из Бразилии, причем каждую в отдельном сосуде, иначе бы эти проклятые каннибалы съели друг друга.
Штамм пошел дальше.
— А здесь тоже интересные рыбы. Настолько опасные, что их приходится держать раздельно. Известны под названием электрические угри. Порой трех футов в длину достигают.
Ванс осмотрел их весьма внимательно.
— Я слышал, они даже человека могут убить при непосредственном контакте.
Штамм поджал губы.
— Так говорят, так говорят.
Затем он предложил осмотреть террариум.
Но Ванс покачал головой.
— Не сегодня. Большое спасибо.
— У меня есть несколько замечательных жаб.
— Их мы навестим в другой раз. Сейчас меня интересуют ваши морские дьяволы.
Под западными окнами стояли стеллажи со странными заспиртованными существами.
Штамм указал на одну из банок.
— Взгляните, какой забавный парень. Клыки, будто сабли.
— Типичный рот дракона,— заметил Ванс.— Но не так страшен, как кажется. А на третьей полке — Chiasnodon niger.
— Совершенно верно.— Штамм резко повернулся к нему.— Зачем вы это сказали?
Вместо ответа Ванс показал на другой образец.
—. Это Chauliodus sloanei?
— Да,— ответил Штамм, на этот раз избегая смотреть на Ванса.— У меня тут еще один есть.
— Да, да, Грифф именно о двух говорил.
— Грифф? — Штамм напрягся.— А в какой связи?
— Понятия не имею,— ответил Ванс, увлеченно разглядывая экспонаты.— А это что такое?
Штамм неохотно приблизился.
— Это так называемая рыба-дракон. По-другому — зеленовато-черное чудовище.
Показал он и другие образцы: змееподобную рыбу, рыбу, похожую на волка, рыбу Англера, с зубами-крючьями, ярко-красную рыбу-дракона, действительно похожую на легендарных драконов в миниатюре.
— Очаровательная коллекция,— сказал Ванс.— Немудрено, что люди в драконов верят.
Штамм помрачнел, замечание Ванса его явно расстроило. Потом он хотел было что-то сказать, но только махнул рукой и молча направился обратно.
Когда мы вернулись в библиотеку, Ванс принялся с любопытством ее изучать.
— Я вижу, у вас тут неплохой подбор растений,— заметил он.
Штамм равнодушно кивнул.
— Да, правда, я не особенно ими интересуюсь. Просто так привозил из своих путешествий.
— Им, наверное, специальный уход нужен?
— Ну конечно, многие уже погибли. Здесь для тропической флоры слишком холодно, хотя отапливается библиотека отлично.
Рядом со столом, за которым читал Лиленд, росло деревце с продолговатыми блестящими листьями.
— Ficus elastica? — спросил Ванс.
— Кажется, так,— ответил Штамм. Видно было, что его интересы на растения не распространяются.— Я из Бирмы его привез.
— Великолепно! Наверное, и почва специальная?
Штамм покачал головой.
— Нет. Самая обычная.
Лиленд оторвался наконец от своей книги, бросил короткий взгляд на Ванса и направился к аквариумам. Носовым платком Ванс обтер с пальцев землю.
— Ну, нам пора идти. Скорее всего, мы еще навестим вас. Хочется надеяться на ваше гостеприимство. Те более что в следующий приезд мы задержимся тут совсем ненадолго.
— Да, так будет лучше,— откровенно сказал Штамм, провожая нас в холл.— Сегодня я собираюсь спускать воду в бассейне. Небольшой эксперимент...— И, махнув рукой, он нас покинул.