Купец
Того не знаю. Мне пора на судно;
А вам во всем пускай поможет бог!
Оба моряка уходят.
Филоктет
Ты слышал, сын мой? Этот Лаэртид —
Он мнит, что льстивым словом он меня
На судно завлечет и как добычу
630 Свою покажет воинству всему!
Нет, нет! Скорей ехидны ненавистной
Слугой я стану, что ноги моей
Меня лишила. Но запретной речи
Нет для него, предела нет его
Отваге дерзкой. И я верю, скоро
Он будет здесь. Итак, дитя мое,
Идем на судно; пусть простор широкий
Меж нами ляжет и ладьей его.
Скорее, в путь! Поспешностью уместной
Окупим сон и отдых беззаботный
По минованье страхов и трудов.
Неоптолем
Теперь нельзя. Пусть раньше стихнет ветер,
640 Что с моря дует; двинемся тогда.
Филоктет
Все ветры благи, чтоб от зла бежать!
Неоптолем
Да, да; но ведь и их задержит он.
Филоктет
Нет для разбойника противных ветров,
Когда добычу пред собой он чует.
Неоптолем
Ну, что ж, пойдем. Возьми же из пещеры,
В чем нужду чаешь — что душа велит.
Филоктет
Добра не много — а придется взять.
Неоптолем
А у меня в запасе не найдется?
Филоктет
Там зелье есть, которым боль свою
650 Я укрощаю, — помогает верно.
Неоптолем
Возьми его. Другой нужды не будет?
Филоктет
Посмотрим, не найдем ли стрел забытых, —
Оставить не хочу их никому.
Неоптолем
В твоих руках тот самый славный лук?
Филоктет
Тот самый; я другого не имею.
Неоптолем
Дозволишь ли взглянуть мне на него,
Рукой коснуться и почтить, как бога?
Филоктет
Тебе, дитя? Конечно! Все мое
Считай своим, чего б ни пожелал ты.
Неоптолем
660 Мое желанье — вот оно: желаю,
Коль бог согласен; если ж нет, оставь.