Выбрать главу
Одиссей
Так я и ждал; его ты утварь видишь.
Неоптолем
Фу, смрад какой! А здесь на солнце сохнут Его лохмотья, черные от гноя.
Одиссей
40 Сомненья нет; здесь Филоктет живет. И вряд ли далеко забрел он: трудно Больному, с раной гложущей в ноге, В далекий путь собраться. Видно, пищу Пошел он добывать; а то за зельем, Чтоб усыпить страдания свои. Итак, отправь в дозор ты моряка, Чтоб не застал меня врасплох он; знаю, Он больше дал бы за мою погибель, Чем за аргивян остальную рать. По знаку Неоптолема моряк отправляется в дозор.
Неоптолем
Уж он пошел; дорога под присмотром. А от тебя второй я речи жду.
Одиссей
50 О сын Ахилла, требуется твердость Не только тела, — духа — от тебя. И если от меня теперь услышишь Речь новую, — послушно выполняй.
Неоптолем
Но в чем задача?
Одиссей
Филоктета ум Обманным словом ты опутать должен. Когда он спросит, чей ты сын, откуда — Ответь: Ахиллов (здесь обман не нужен); Плывешь домой, ахейский бросив стан, Враждой горя великой. На мольбы их 60 Склонился ты — ведь при иных условьях Не мог быть взят ахейцами Пергам[2]. Они ж, глумясь над справедливой просьбой Твоей, Ахилловых тебя доспехов Лишили злостно, Одиссею их Отдав… И тут меня ты вволю можешь Последними словами поносить. От них не будет больно мне; но если Завет нарушишь мой — тогда аргивян Ты всех обидой лютой огорчишь. Одно запомни: без его оружья Тебе не взять Дардановых[3] высот. 70 А что не мне в доверчивом общенье С ним разговор вести, а лишь тебе — Понять нетрудно. Ты явился к нам Не под грозой присяги,[4] не под гнетом Насилья, и не в первом ополченье. Не то, что я. И коль стрелок искусный Меня увидит — неизбежной смертью Погибну я и в гроб тебя сведу. Тебе ж в одном лишь надо исхитриться, — Чтобы украсть непобедимый лук. Я знаю, сын мой, от природы ты Не приспособлен ближнего бездолить 80 Сплетеньями излучистых речей, Но верь: победа — драгоценный дар! Решись! А там — и правде мы послужим. На час один лишь душу ты свою Мне предоставь для замысла кривого. А как потребность минет — хоть всю жизнь Благочестивейшим слыви из смертных.
Неоптолем
Лаэртов сын, совсем я не охотник До дел таких, о коих речь одна Мне режет слух. Не создан я природой Чтоб к выгоде стезей кривой стремиться; Не таковым был — так гласит молва — И тот, кому я жизнию обязан. 90 К чему тут козни? Я согласен силой Его под Трою с нами увести. Не может быть, чтоб он, с хромой ногою, Осилил нас, приехавших вдвоем. Меня тебе помощником послали; Предателя ты не найдешь во мне. Но знай мой взгляд: милей победы гнусной Мне неудача честная стократ.
вернуться

2

Пергам — название троянского кремля. 

вернуться

3

Дардан — сын Зевса и Электры, дочери титана Атланта, переселившийся с о-ва Сэмофракии во Фригию, где впоследствии его внук Трос основал город Трою; по другой версии, город основал правнук Дардана Ил, почему он и называется Илионом. 

вернуться

4

Не под грозой присяги… — См. А. 1113 и примеч.