Выбрать главу

Пространство, разделяющее тебя и ближайшего, но чужого

тебе соседа, много больше того пространства, что отделяет от

тебя твоего возлюбленного, который живет за семью морями п

землями.

Ибо для памяти нет расстояний и только в забвении чернеет пропасть, которую бессильны преодолеть твой голос и взгляд.

От океанских берегов к вершине высочайшей горы ведег

тайный путь, и, только пройдя по нему, ты станешь одно с сынами земли.

Так и между твоим знанием и пониманием пролегает тайная

тропа и, только отыскав ее, ты станешь одно с человеком, а, стало быть, с самим собою.

Между твоею правой рукой, дающей, и левой, получающей, лежит огромное пространство. И лишь тогда оно исчезнет, когда

обе они в нераздельности будут для тебя и дающими и полу-

166

чающими, ибо только зная, что тебе нечего давать, нечего получать, можно победить пространство.

Истинно, безбрежно то пространство, что лежит между твоим сновидением и бодрствованием, как и между одним только

деянием и одним только желанием.

Есть еще один путь, которым вам надлежит пройти, прежде

чем вы станете одно с Жизнью. Но говорить о нем я повременю:, вижу, вы уже устали от странствований.

Затем он и девятеро его учеников отправились с этой женщиной на рыночную площадь, где он обратился к народу —друзьям и соседям, отчего радость тронула их веки и вошла в

их сердца.

— Вы взрастаете в снах и в своих сновидениях живете в

полноте жизни,— сказал он им.— Ибо все ваши дни проходят в

благодарении за полученное вами в ночной тишине.

Часто вы думаете и говорите о ночи как о времени отдохновения, хотя по истине ночь—время исканий и обретений.

День наделяет вас силою знания и научает ваши пальцы искусству приятия, но лишь ночь подводит вас к сокровищнице

Жизни.

Солнце научает все живое множить свою тоску по свету. Но-

лишь ночь подъемлет его к звездам.

Воистину, это ночная тишина ткет свадебное покрывало для

цветов в садах и деревьев в лесу, а после устраивает пышный

пир и убирает брачный чертог, и в этом святом безмолвии завтрашний день зачинается во чреве Времени.

То же и с вами — вы так же в исканиях находите пищу и обретаете самих себя. И хотя на рассвете ваше пробуждение изглаживает следы памяти, стол сновидений всегда уставлен яствами и брачный чертог ждет.

Какое-то время он молчал и они тоже молчали, ожидая, чтб

он скажет еще. И он вновь заговорил:

— Вы есть дух, хотя и облечены плотью, и, подобно маслу, горящему во мраке, вы пылающий пламень, хотя и укрытый за

стеклом светильника.

Будь вы одной лишь плотью, тогда бы вотще было мое пред-

стояние вам и мои слова, все равно как если бы мертвый взывал к мертвецам. Но это не так. Все нетленное в вас свободно

как днем, так и ночью, и его нельзя удержать или заковать в

оковы, ибо такова воля Вседержителя. Вы — его дыхание, такое

же, как ветер, который не уловить и не запереть в клетку. И

сам я тоже дыхание его дыхания.

С этими словами он оставил их и поспешил воротиться в

Сад.

16Т

Тогда Саркис, тот, что был маловерным, просил его: — Учитель, скажи о безобразном! Ты о нем никогда не говорил.

—-Друг мой,— ответил ему ал-Мустафа, и свист бича слышался в его словах,— может ли назвать тебя негостеприимным

тот, кто пройдет мимо твоего дома, не постучав в дверь?

Сочтет ли тебя за глухого и нелюдима тот, кто заговорит

с тобою на чужом, непонятном тебе языке?

Все, что ты мнишь безобразным,— не есть ли оно то, чего ты

никогда не стремился досягнуть и в чье сердце никогда не желал проникнуть?

Если и есть что безобразное, так только шоры на наших

глазах и воск, запечатывающий нам уши.

Друг мой, безобразен единственно лишь страх души перед

лицом ее собственной памяти.

Однажды днем, когда они сидели в длинной тени серебристых тополей, кто-то сказал:

— Учитель, я боюсь времени. Оно пролетает над нами и отнимает у нас юность. А что дает взамен?

И сказал он в ответ:

— Возьми-ка пригоршню тучной земли. Ты в ней найдешь

семя, а может, и червя. Будь твоя рука безмерно пространна и

бесконечно длительна, семя стало бы чащей, а червь—сонмом

ангелов. И помни: годы, что обращают семена — в чащи и червей— в ангелов, принадлежат вот этому Сейчас, все годы — одному этому Сейчас.

Разве времена года это не ваши мысли, сменяющие одна

другую? Весна — пробуждение в вашей груди, и лето — осозна-

лие собственного плодородия. Не есть ли осень то древнее в вас, что поет колыбельную частице вашего естества, все еще пребывающей во младенчестве? И что есть зима, спрашиваю я вас.

если не сон, наполненный сновидениями о всех иных временах

года?

Потом Маннус, пытливый ученик, огляделся и, увидав цветущие растения, обвившие сикомору, сказал:

— Погляди, Учитель, на этих тунеядцев! Что ты скажешь о

них? Это воры, что денно и нощно крадут свет у крепких детей

•солнца и сосут соки, питающие их ветви и листву.

— Друг мой,— ответил он,— мы все таковы. Мы возделываем землю, чтобы пресуществить ее в биение жизни, но мы не

выше тех, кто берет жизнь прямо от земли, не познав ее.

Скажет ли мать своему ребенку: «Я безмерно устала от тебя

и с охотою отдам тебя чаще — твоей большей матери»?

Станет ли певец корить свою песнь: «Ступай в пещеру отзвуков, откуда пришла, чтоб голос твой не. пожирал моего дыхания»?

Скажет ли пастух однолетнему агнцу: «Негде мне тебя пасти, а посему сведу тебя на заклание для жертвы»?

168

Нет, друг мой, ответ на все эти вопросы звучит прежде их

самих, как сновидения сбываются прежде, нежели снятся.

Каждый из нас живет за счет другого согласно древнему и

вневременному закону. Потому будем жить в любви и доброте!’

Мы ищем друг друга в своем одиночестве и пускаемся в путь, когда у нас нет очага, возле которого мы могли бы обогреться.

Друзья мои и братья, путь еще более широкий — вот ваш попутчик!

Эти растения, что живут за счет дерева, впивают молоко-

земли в сладостной ночной тишине, а земля в безмятежной дреме высасывает грудь солнца. И само солнце, как вы и я, как

все сущее, в равном почете восседает на пиру у Князя, где двери всегда растворены, а стол накрыт.

Маннус, друг мой, все сущее всегда живет за счет всего сущего, и живет оно в безграничной варе в щедрость Вседержителя.

Утром, когда на предрассветном небе чуть брезжила заря’, они все направились в Сад, бродили там, глядя на Восток, и в

молчании встречали восход солнца.

И вот ал-Мустафа, простерев руку к небу, сказал: — Отблеск утреннего солнца в капле росы не меньше самого солнца. Как и отображение жизни в вашей душе не меньше

самой жизни.

Капля росы отражает свет, потому что она одно со светом, и вы отображаете жизнь, потому что вы и жизнь едины.

Когда мрак нисходит на вас, скажите: «Этот мрак — еще не

рожденный рассвет, и пусть я испытаю все родовые муки ночи, рассвет родится и для меня, и для холмов».

Капля росы, стремящаяся достигнуть полной сферичности в

сумрачной глубине лилейного цветка, ничем не разнится от вас, обретающих цельность и полноту своей души в Божьем сердце.

Если капля росы скажет: «Лишь |раз в тысячу лет я появляюсь на свет», тогда спросите ее: «Разве не знаешь ты, что свет

всех времен блещет в твоем венце?» <…>

Раз днем, гуляя по Саду, Фардрус-грек споткнулся о камень

и пришел в ярость. Он нагнулся, подобрал камень и тихо выругался: «Будь ты проклята, тварь безжизненная!», и с этими словами отшвырнул камень в сторону.

Ал-Мустафа, избранный и возлюбленный, спросил его: — Почему ты говоришь «тва(рь безжизненная»! Ты ведь уже

давно в Саду и неужели не понял, что здесь нет ничего мертвого? Все живет и сверкает в знании дня и торжестве ночи. Ты