Выбрать главу

Здесь явный намёк на солнце — отца камня (père de la pierre), согласно Гермесу и большинству герметических философов. Символическое светило в лучах славы занимает место металлического солнца (soleil métallique) или Серы (soufre), которую многие алхимики принимают за естественное золото (or naturel). Серьёзное заблуждение, тем более непростительное, что все авторы проводят чёткую границу между золотом Мудрецов (or des sages) и золотом как драгоценным металлом (métal précieux). Философы явно подразумевают Серу металлов, когда описывают способ экстракции и приготовления этого первичного агента, который, к слову сказать, по своим физико-химическим характеристикам совсем не похож на обычное золото. Именно эта Сера вкупе с Ртутью порождаёт наше яйцо (œuf), наделяя его вегетативной силой. Таким образом, действительный отец камня (père rèel de la pierre) никак от самого камня не зависит, наоборот, тот образуется благодаря своему отцу, отсюда первая часть надписи: nec te; вторая её часть (nec sine te) говорит о том, что без Серы ничего нельзя получить. И без Ртути, впрочем, тоже. Так, яйцо, проявление новой металлической формы, истекающей из меркуриального начала и потому обязанной своим существованием Ртути или герметической Луне, получает жизненную силу и способность к развитию от Серы или солнца Мудрецов.

Короче говоря, с философской точки зрения Бернар Тревизан прав, утверждая, что все металлы состоят из Серы и Ртути. Верно также и то, что камень, хотя и состоящий из тех же начал, металла не порождает, и то, что Сера и Ртуть — единственные родители камня, хотя они и камень — не одно и то же. Позволим себе обратить внимание читателя ещё и на то, что философская варка ребиса приводит к Сере (fournit un soufre), а не к необратимому смешению его компонентов, и что эта Сера, полностью поглощая Ртуть, приобретает свойства, ещё более отдаляющие её от металла. На таком постоянстве действия (constance d'effet) основан способ приумножения (multiplication) или приращения (accroissement) вещества, ведь новая Сера всегда тяготеет к поглощению строго определённого количества Ртути.

X

Седьмая серия [XXXIV].

XXXIV. Замок в Дампьер-сюр-Бутонн. Кессоны верхней галереи. Седьмая серия.

Кессон 1. — Скрижали герметического закона, где написана одна-един-ственная французская фраза, но такая странная, что Луи Одиа не сумел её разгадать:

EN.RIEN.GIST.TOVT.

В ничто содержится всё

Немаловажная сентенция (devise primordiale), которую любили повторять древние Философы, подразумевая под этими словами отсутствие ценности, заурядность (vulgarité) и широкую распространённость основной своей материи, из которой они получают всё, что им нужно. «Ты добудешь всё во всём там, где заключается вяжущее (styptique), стягивающее (astringente) свойство металлов и минералов», — пишет в Двенадцати ключах Василий Валентин.

Истинная Мудрость учит не судить ни о чём по цене, по удовольствию, которое мы получаем, по внешней красоте. Человека она велит оценивать по его личным качествам, а не по наружности или социальному положению, а вещества — по скрытому в них духовному содержанию. В глазах Мудрецов железо, этот пария среди металлов, несравненно благороднее золота, а золото презреннее свинца, так как само по себе золото лишено живого огня, жгучей, деятельной, чистой воды, которая есть в простых металлах, минералах и камнях. У этого властителя, перед которым столько людей простирается ниц, столько поступается совестью, дабы снискать его благосклонность, всё богатство и ценность чисто внешние. Золото — этот король в роскошном наряде — на самом деле безжизненное, хотя и красивое существо, великолепный труп по сравнению с медью, железом, свинцом. Этот узурпатор, которого алчная невежественная толпа возносит до небес, не может даже похвастаться, что принадлежит к древнему могущественному семейству металлов. Если посмотреть на него, когда он без мантии, сразу становится видно его низкое происхождение, сразу становится видно, что это простая металлическая смола (résine métallique), плотная, твёрдая и плавкая — три качества, которые делают золото заведомо непригодным для наших целей.

Отсюда ясно, что работать с золотом нет смысла, и немудрено: у кого ничего нет, не в состоянии ничего дать. Поэтому надо обратиться к грубому дикому камню, не обращая внимания на его жалкий вид, зловоние, чёрную окраску, грязные лохмотья. Именно по этим не слишком привлекательным свойствам его можно распознать. Он предстаёт перед нами как вышедшая из первичного хаоса изначальная субстанция (substance primitive), которую Бог во время Сотворения и упорядочения вселенной предназначил для избранных своих служителей. Извлечённая из Небытия (Néant), она несёт на себе его печать, что находит отражение в слове Ничто (Rien)[365], фигурирующем в надписи. Философы, впрочем, установили, что её природа, стихийная и беспорядочная, состоит из неимоверной смеси тьмы и света, зла и добра, и что это ничто содержит в себе Всё (Tout), что они могли бы пожелать.

Кессон 2. — Увенчанная короной большая буква «H», которую Луи Одиа отождествляет с геральдической сигнатурой короля Франции Генриха IIb. Надпись сильно повреждена, но прежде можно было прочесть:

IN.TE.OMNIS.DOMINATA.RECVMBIT.

В тебе таится вся сила

Ранее нам уже представлялся случай отметить, что буквой «H», вернее, соответствующей графической записью, Философы обозначают дух, всеобщую душу вещей, деятельное всемогущее начало, которое, как считается, постоянно движется и вибрирует. Средневековые строители придавали форму буквы «H» фасадам соборов, храмов, прославляющих божественный дух, великолепно передающих порыв человеческой души к Творцу. «H» соответствует «эта» — седьмая буква греческого алфавита, буква, с которой начинается слово солнце ('Ηλιος), при том что солнце — обиталище духа, звезда, испускающая свет. К этому слову восходит имя пророка Илии (по-гречески Ήλίας — solaire, солнечный), который, согласно Писанию, поднялся, словно чистый дух, на небеса в колеснице света и огня. «H» ещё и средняя часть одной из монограмм Христа: IHS (от Iesus Hominum Salvator — Иисус, Человеков Спаситель), и знак средневековых вольных каменщиков, обозначавший две колонны храма Соломона (Иакин и Бохас, Jakin et Bohas), у подножия которых работники получали своё жалованье, — колонны, чьим свободным, смелым и ярким воспроизведением служат наши колокольни. Наконец, «H» указывает на первую ступеньку лествицы Мудрецов (scala philosophorum), на знание герметического агента (agent hermétique), таинственно преобразующего минералы, на вновь обретённое знание утерянного Слова (Parole perdue). Некогда Адепты называли этот реагент магнитом (aimant ou attractif). Вещество, заряженное магнитом, получило имя магнезия (Magnésie), и именно это вещество служило посредником между небом и землёй, питавшимся звёздными токами (influences astrales) или энергией небес (dynamisme céleste). Притягивая эти токи, словно настоящий магнит, оно передавало их пассивной субстанции (substance passive). В одном из своих аллегорических рассказов де Сирано Бержерак[366] говорит, в частности, о магнетическом духе (esprit magnésien), в приготовлении и использовании которого он, судя по всему, отлично разбирался.

вернуться

365

* Обратим внимание на кабалистическую связь rien (ничто) и reine (царица), также матка (у пчёл). — В.К.

вернуться

366

De Cyrano Bergerac. L'Autre Monde ou Histoire comique des Etats et Empires de la Lune. — де Сирано Бержерак. Иной Мир, или Комическая история Государств и Империй Луны. — Paris, Bauche, 1910, p.38. — См. изд. Jean-Jacques Pauvert, p.32, cit. supra. — Фулканелли.

Цит. по: ИС. С. 209–213. — О.Ф.