— В субботу в полночь! — застонал он хрипло. — Нет — только не это! Я только что вспомнил — письмо от Чарли лежало в той самой книге, которую взял Малфой! Теперь он будет знать, что мы собираемся вывезти Норберта.
Ни Гарри, ни Гермиона не успели ответить. Вошла мадам Помфри и велела оставить больного: Рон, по ее словам, нуждался в отдыхе.
— Слишком поздно что–нибудь менять, — сказал Гермионе Гарри, обдумав усложнившуюся ситуацию. — У нас нет времени посылать Чарли еще одну сову, и вообще, это, может быть, наш единственный шанс избавиться от Норберта. Придется рискнуть. И придется взять плащ, Малфой хотя бы про него не знает.
Когда они пришли к Хагриду с отчетом о последних новостях, Клык сидел возле хижины с перевязанным хвостом. Хагрид разговаривал с ними через окно.
— Не могу вас впустить, — пропыхтел он. — У Норберта переходный возраст — но я с ним слажу.
Услышав про письмо от Чарли, Хагрид чуть не заплакал, хотя, возможно, и не только от грусти — Норберт в это время тяпнул его за ногу.
— Уууух! Ничего, ничего, всего навсего башмак прокусил — играется! Несмышленыш еще, понимаете.
Несмышленыш колотил хвостом по стене хижины, и от этого в окнах дрожали стекла. Гарри и Гермиона возвращались в замок с единственной мыслью — дождаться бы субботы.
Пожалуй, если бы они не так сильно переживали из–за того, что им предстоит сделать, они бы пожалели Хагрида в момент расставания с Норбертом. Ночь была темной и облачной, и дети слегка опоздали, потому что им пришлось пережидать, пока Пивз уберется из вестибюля, где он сам с собой играл в теннис у стенки.
Хагрид подготовил Норберта к отправке, и тот был заботливо упакован в большую корзину.
— Я там положил и крыс, и бренди, ему хватит на дорожку, — в голосе Хагрида явственно звучали с трудом подавляемые рыдания. — И мишка его любимый тоже там.
В корзинке затрещало: кажется, мишке оторвали голову.
— До свиданья, Норберт! — всхлипывал Хагрид, пока Гарри с помощью Гермионы укрывал корзину плащом–невидимкой, — мамочка тебя никогда не забудет!
Как им удалось донести корзину до замка, они и сами не могли понять. Минуты, тикая, неуклонно приближали их к полуночи, и они упорно тащили Норберта вверх по мраморной лестнице в вестибюль и дальше, по темным коридорам. Вверх по еще одной лестнице, еще — даже короткий путь, недавно открытый Гарри, не слишком облегчил задачу. Слабо помогали чары левитации накладываемые мальчиком — у него часто сбивалась концентрация заставляя ребят ощущать всю тяжесть их груза.
— Почти пришли! — прерывисто возвестил Гарри, когда они подошли к переходу в самую высокую башню замка.
Что–то мелькнуло впереди, едва не заставив их выронить корзину. Забыв о том, что они невидимы, дети метнулись глубже в тень, стараясь рассмотреть темные силуэты двух людей, схватившихся друг за друга неподалеку.
Профессор МаккГонагол, в халате из шотландки и с сеточкой на волосах, за ухо держала Малфоя.
— Нарушение! — кричала она. — Минус двадцать баллов со Слизерина! Бродить здесь среди ночи, да как ты посмел…
— Вы не понимаете, профессор. Сюда должен прийти Гарри Поттер с драконом!
— Какая несусветная чушь! Как ты смеешь так врать! Пошли, я должна сообщить о тебе профессору Снейпу, Малфой!
После этого происшествия, крутая винтовая лестница на вершину башни показалась самой легкой дорогой на свете. Но, до тех пор пока они не вышли наружу, на холодный ночной воздух, дети не решались снять плащ–невидимку, а когда наконец сняли, то были счастливы, что могут снова дышать свободно. Гермиона станцевала джигу.
— Малфоя наказали! Я сейчас запою!
— Только не это, — поспешно сказал Гарри.
Веселясь по поводу Малфоя, они ждали, а Норберт бесился в корзине. Примерно через десять минут из темноты лихо и бесшумно вырулили четыре метлы.
Друзья Чарли оказались развеселой компанией. Они показали Гарри и Гермионе упряжь, которую наспех смастерили, чтобы вместе нести Норберта. Совместными усилиями они запаковали дракона, а потом Гарри и Гермиона за руку попрощались с ними и сказали большое, большое спасибо.
Наконец–то, Норберт улетал… улетал… улетел.
Гарри с Гермионой тихонько спустились по винтовой лестнице, чувствуя легкость и в руках, и в голове, теперь, когда на них не висел Норберт. Никаких больше драконов, Малфой наказан — чем можно омрачить такое счастье?
Ответ на последний вопрос поджидал их у подножия лестницы. Лишь только они вышли в коридор, из темноты внезапно вырисовалась физиономия Филча.