Выбрать главу

— Марс сегодня яркий, — повторил Ронан, не обращая внимания на нетерпеливые взгляды Хагрида. — Необычно яркий.

— Ага, но я‑то говорю про необычное здесь, ближе к земле, — пояснил Хагрид. — Значит, ты ничего не замечал.

Хагрид как и Гермиона явно не расслышали сказанное Гарри.

И снова, Ронан помедлил прежде чем дать ответ. Наконец, он изрек:

— В лесу таится много секретов.

Шевеление за деревьями заставило Хагрида опять вскинуть арбалет, но это оказался всего лишь еще один кентавр, черноволосый и вороной, более дикого вида, чем Ронан.

— Привет, Бейн, — сказал Хагрид. — Все в порядке?

— Добрый вечер, Хагрид, надеюсь, ты здоров.

— Здоров, здоров. Слушай, я уж поспрашал Ронана… Может, ты видал чего–нибудь необычного последние дни? Единорога ранили — слыхал про это?

Бейн подошел и встал рядом с Ронаном. Посмотрел на небо.

— Марс сегодня яркий, — просто ответил он.

— Знаю, — слегка раздражился Хагрид. — Ладно, ежели из вас кто чего увидит, скажите мне, хорошо? А мы потопали.

Гарри и Гермиона пошли вслед за ним, поминутно оглядываясь через плечо на кентавров, пока те не скрылись за деревьями.

— Никогда, — сказал Хагрид теперь уже с нескрываемым раздражением, — не добьешься прямого ответа от кентавра. Астрономы, понимаешь. Ежели чего ближе луны, оно им до лампочки.

— А их много тут? — спросила Гермиона.

— Да немало… Они вообще держатся особняком, но всегда придут, ежели мне охота словцом перекинуться. Они, кентавры, умные, между прочим… все знают… только не говорят…

— А сначала, как ты думаешь, мы тоже слышали кентавра? — спросила Гермиона.

— Разве звук был как у копыт? Не-а, я так скажу: это и был тот, кто убивает единорогов, и я ничего подобного раньше не слыхал.

Они пробирались между тесно стоящими, черными деревьями. Гарри все время нервно оглядывался через плечо. Его преследовало крайне неприятное чувство, что за ними следят. Он был страшно рад, что рядом Хагрид вместе с его арбалетом. Они только что миновали очередной поворот, как вдруг Гермиона схватила Хагрида за руку.

— Хагрид! Смотри! Красные искры, наши попали в беду!

— Вы оба ждите здесь! — на бегу проорал Хагрид. — Оставайтесь на тропинке, я за вами приду!

Они услышали, как он крушит молодую поросль, и остались стоять глядя друг на друга, перепуганные. В конце концов все звуки замерли, кроме тихого шуршания листвы над головами.

— Как ты думаешь, их не ранили? — прошептала Гермиона.

— Если ранен Малфой, плевать, но вот если что–нибудь случится с Невиллом… Ведь это же мы его втравили.

Мучительно тянулись минуты. Слух у ребят обострился до предела. Гарри улавливал малейший вздох ветра, тишайший хруст веточки. В чем дело? Где остальные?

Наконец, громкий треск возвестил о прибытии Хагрида. За ним брели Малфой, Невилл и Клык. Хагрид просто дымился от злости. Оказывается, Малфой, шутки ради, схватил Невилла сзади, тот испугался и послал красные искры.

— Теперь будет большая удача, если мы вообще хоть чего–нибудь поймаем, такого вы шуму понаделали. Так. Давайте меняться. Невилл, остаешься со мной и Гермионой, а ты, Гарри, пойдешь с Клыком и этим идиотом. Извини, — добавил Хагрид шепотом на ухо Гарри, — тебя ему трудней будет напугать, а нам надо дело сделать.

Таким образом, Гарри отправился в неизведанную темень вместе с Малфоем и Клыком. Они шли почти полчаса, все глубже и глубже в лес, до тех пор, пока дорожка не сделалась практически непроходимой, так густо росли деревья. Гарри показалось, что земля здесь более обильно полита кровью. Ее как будто расплескали из ведра. Должно быть, несчастное создание металось от боли, задевая все вокруг. Гарри знал об проклятии настигающем убийц единорогов и пьющих кровь убитых созданий. Но это сделал не он, а значит проклятие не падёт на него. Гарри достал из кармана флакончик и быстренько собрал в неё кровь в тот момент когда Малфой не оглядывался на него. Наложив на последок на флакон противоударные чары убрал в карман. Сквозь густо переплетенные ветви древнего дуба Гарри увидел впереди прогалину.

— Смотри, — пробормотал он, протягивая руку, чтобы остановить Малфоя.

На земле сияло нечто ярко–белое. Тихо–тихо мальчики подошли ближе.

Это действительно был единорог, и он был мертв. Никогда еще Гарри не доводилось видеть такого красивого и такого печального зрелища. Животное застыло в той позе, в которой упало на землю, длинные, стройные ноги странно торчали в стороны, а красивая голова светилась жемчужным светом на фоне черной опавшей листвы.