Выбрать главу

71. К ионянам

Вы думаете, будто пристало вам именоваться эллинами, ибо вы эллинского племени и переселились сюда из Эллады. Однако же отличаются эллины не только своеобычными нравами и образом жизни, но также обличьем и нарядом. Меж тем у вас и имен-то прежних почти не осталось — даже эти приметы предков вы отринули в скороспелом своем процветании. Право, праотцам вашим не пристало допускать вас в семейные склепы, ибо не узнать им ныне своих потомков, кои носили прежде имена героев, флотоводцев и законодателей, а теперь зовутся по всяким Лукуллам[448], Фабрициям и прочим блаженным луканам[449]. Что до меня, то лучше бы мне называться Мимнермом![450]

72. К Гестиею

Отец наш Аполлоний имел в своем роду трех Менодотов, а ты ни с того, ни с сего хочешь называться Лукрецием или Луперком. От которого же из них ты ведешь свою родословную? Позорно для тебя будет носить имя того, чьим званием ты не обладаешь.

73. К нему же

По воле божией я пребываю ныне вдали от отечества, но разум мой непрестанно отягчен делами нашего города. Судьба погоняет к кончине тех, кто некогда добыл себе первенство копьем, и вслед за ними власть достанется юнцам, а там, глядишь, и молокососам, так что есть опасность, как бы от столь незрелого правления не зашатался город. Впрочем, тебе бояться нечего — мы-то свое уж отжили.

74. К стоикам

В юности Басс жил впроголодь, хотя у отца его имелись изрядные средства. И вот сначала он удрал в Мегару[451] с одним из своих так называемых обожателей, который кстати и сводничал — им обоим надобны были деньги на дорогу и на прокормление, — а уж оттуда направился в Сирию. Там-то мальчишка и достался Евфрату, да и всем прочим, кои в ту пору были не менее Евфрата охочи до нашего красавчика, так что успели от приязни к нему понаделать кой-каких глупостей.

75. К жителям Сард

Сыну Алиатта не достало силы и удачи оборонить столицу свою, хотя был он царем и Крезом, ну, а вы-то на какого льва понадеялись, затеявши столь яростную распрю? Усобицею увлечены все: дети и юноши, мужи и старцы, даже девы и жены, и можно подумать, будто городом владеет не Деметра[452], но Ериннии! Богиня ваша человеколюбива, откуда же у вас столько злости?

76. К ним же

Старозаветному любомудру пристало стремиться в древний и великий город, так что я и сам охотно посетил бы вас, не дожидаясь приглашений, — зовут-то меня и многие другие, — будь у меня хоть малейшая надежда воротить вам природное добронравие и благочестие. Уж я бы сделал, сколько могу, ибо — как древле сказано — распря хуже войны.

77. К ученикам

Все что я сказал, я сказал отнюдь не ради Евфрата, но единственно любомудрия ради. Нечего и думать, будто устрашен я мечом Праксителя или Лисиевым ядом[453], — все это тоже от Евфрата.

78. К Иарху и сотоварищам его в мудрости

...Нет, клянусь Танталовою водою[454], коей вы причастили меня.

79. К Евфрату

Не может удовольствоваться собою душа[455], ежели по вразумлению ее не удовольствуется собою тело.

80. К нему же

Лучшие из людей[456] немногословны, да и болтуны не болтали бы столько, когда бы многоречивостью своею докучали себе не менее, чем прочим.

81. К ученикам

Симонид говорил[457], что ни разу не сожалел, промолчавши, а вот о словах своих сожалел часто.

82. К ним же

Многословие оступается[458] часто, молчание никогда.

83. К Делию

Лгать подло[459], благородство — в правде.

84. К ученикам

Не думайте, будто советы мои[460] легкомысленны. Воистину, сам я кормлюсь ячменным хлебом и прочим в этом роде — вот и вам советую то же.

вернуться

448

...зовутся по всяким Лукуллам... — Получая римское гражданство, греки получали и родовое имя того лица, которое наделило их гражданством (отсюда изобилие «аристократических» имен вроде Клавдиев и Лукуллов), хотя в обиходе чаще звались по-гречески. Аполлоний возражает против романизации вообще и против обиходного употребления римских имен в частности. (Ср. «Жизнь Аполлония», IV, 5 и письмо 72).

вернуться

449

...и прочим блаженным луканам... — т. е. жителям Италии (Лукания — область на юге Италии, в древности колонизованная греками и потому порой служившая метонимическим названием всего полуострова). Здесь поэтический образ «счастливых италийцев» усугубляет издевательский тон письма.

вернуться

450

...лучше бы мне называться Мимнермом! — Так звали известного поэта VII в. до н. э., жившего в Колофоне. Видимо, тут Аполлоний приводит в пример типично ионийское, хотя и устаревшее имя, которое все же предпочтительнее латинского.

вернуться

451

...сначала он удрал в Мегару... — Обвинение в проституции принадлежало к числу расхожих оскорблений (в сходных выражениях описывает, например, Лукиан юность лжепророка Александра).

вернуться

452

... будто городом владеет не Деметра... — В Сардах было древнее святилище Кибелы, которую греки отождествляли с Деметрой.

вернуться

453

... мечом Праксителя или Лисиевым ядом... — О Праксителе см. письма 36 и 60. Какой-то Лисий упоминается в письме 48, однако неизвестно, он ли пытался отравить Аполлония, или другой носитель этого распространенного имени.

вернуться

454

... клянусь Танталовою водою... — О кубке Тантала см. «Жизнь Аноллония» III, 25, 32. Приводимый отрывок письма цитируется в конце сочинения Порфирия «О Стиксе».

вернуться

455

... не может удовольствоваться собою душа... — Этот и последующие отрывки из писем приводятся по «Антологии» Иоанна Стобея (V в. н. э.), сделавшего для своего сына Септимия эти извлечения из многих, порой не дошедших до нас, сочинений. Письмо 79 см. «Антология», X, 64.

вернуться

456

Лучшие из людей... — «Антология», XXXVI, 29.

вернуться

457

Симонид говорил... — «Антология», XXXIII, 12.

вернуться

458

Многословие оступается... — «Антология», XXXVI, 28.

вернуться

459

Лгать подло... — «Антология», XI, 20. Адресат письма неизвестен, «Делий» может быть не именем, а этнонимом (житель Делоса).

вернуться

460

Не думайте, будто советы мои... — «Антология», XVII, 15.