Выбрать главу

— En äiti (нет, мама). Minä vaan kerron sille ne sanat, joita se ei saa sanoa (я только говорю ему те слова, которые нельзя говорить; kertoa — рассказывать).

— Kalle, et kai vaan opeta papukaijaa kiroilemaan?

— En äiti. Minä vaan kerron sille ne sanat, joita se ei saa sanoa.

177. — Mikä on maailman kesyin eläin (какое самое ручное животное в мире; kesy — ручной)?

— Hyttynen, se syö kädestä (комар, он ест с руки).

— Mikä on maailman kesyin eläin?

— Hyttynen, se syö kädestä.

178. Kaksi kananpoikaa seisoskeli kanalan nurkalla (два цыплёнка стояли в углу курятника; kananpoika — цыплёнок: капа — курица; poika — сын; seisoskella — стоять; kanala — курятник). Toinen poltteli leuhkan näköisenä tupakkaa (один с хвастливым видом закурил; leuhka — хвастливый; leuhkan näköinen — с хвастливым видом; polttaa tupakkaa — курить табак).

— Lopeta heti tupakanpoltto tai kerron äidillesi (прекрати сейчас же курить, а то я расскажу твоей маме; tupakanpoltto — курение), uhkasi nuorempi (пригрозил младший; uhata — угрожать; nuori — молодой: nuorempi — моложе, младший).

— Hah, hah, kerro vaan (xa-xa, рассказывай). Minäpä olen tullut hautomakoneesta (я же родился в инкубаторе: «пришёл из инкубатора»; hautomakone — инкубатор: hautoa — парить; высиживать, сидеть на яйцах; kone — машина, прибор).

Kaksi kananpoikaa seisoskeli kanalan nurkalla. Toinen poltteli leuhkan näköisenä tupakkaa.

— Lopeta heti tupakanpoltto tai kerron äidillesi, uhkasi nuorempi.

— Hah, hah, kerro vaan. Minäpä olen tullut hautomakoneesta.

179. — Ette kai joutunut odottamaan liian pitkään (вам не слишком долго пришлось ждать)? Tarjoilija kysyy asiakkaalta (спрашивает официант у клиента).

— Ei, en joutunut, tiedättekö muuten, että tämän salin ruusutapetissa on 5468 (viisituhattaneljäsataakuusikymmen-täkahdeksan) ruusua (нет, отнюдь, знаете, кстати, что в этом зале на обоях с розами 5468 роз; muuten — кстати; sali — зал; ruusu — роза; tapetti — обои)!

— Ette kai joutunut odottamaan liian pitkään? Tarjoilija kysyy asiakkaalta.

— Ei, en joutunut, tiedättekö muuten, että tämän salin ruusutapetissa on 5468 ruusua?

180. — Keitossani on kuulolaite (у меня в супе слуховой аппарат; kuulolaite — слуховой аппарат: kuulo — слух; laite — аппарат, прибор)! Asiakas huutaa tarjoilijalle (кричит клиент официанту).

— Anteeksi kuinka (как, простите)?

— Keitossani on kuulolaite! Asiakas huutaa tarjoilijalle.

— Anteeksi kuinka?

181. — Minähän sanoin teille jo vuosi sitten, ettette saa koskea viinaan (я же сказал вам уже год назад, что вам нельзя притрагиваться к спиртным напиткам; koskea — касаться; причинять боль [игра слов]), lääkäri pauhasi potilaalleen (отчитывал врач своего пациента; pauhata — громко говорить, громыхать; potilas — пациент).

— Niin, niin, mutta minä luulin että lääketiede olisi tällä välin jo hiukan edistynyt (так, так, но я думал, что медицина за это время уже слегка продвинулась вперёд; lääketiede — медицина: lääke — лекарство; tiede — наука; edistyä — прогрессировать).

— Minähän sanoin teille jo vuosi sitten, ettette saa koskea viinaan, lääkäri pauhasi potilaalleen.

— Niin, niin, mutta minä luulin että lääketiede olisi tällä välin jo hiukan edistynyt.