Выбрать главу

— Kissa ajattelee: Tuo ihminen hoitaa minua, ruokkii minut ja on minulle muutenkin hyvä. Minä olen jumala!

22. Utelias sammakko hyppi pitkin metsää ja näki susikoiran (любопытная лягушка прыгала по лесу и увидела волкодава: «волка-собаку»; hyppiä — прыгать, скакать; pitkin — вдоль, по; nähdä — видеть; susi — волк), jolta sammakko kysyi (у которого лягушка спросила):

— Mitkä sinun vanhemmat oikein ovat (кто твои родители /на самом деле/; oikein — правильно; верно)?

Susikoira vastasi (волкодав ответил):

— Äiti on koira ja isä susi (мама — собака, а папа — волк).

Sammakko jatkoi matkaansa ja näki oudon eläimen ja kysyi (лягушка продолжила свой путь и увидела странного зверя, и спросила; jatkaa — продолжать):

— Hei mikäs sinä olet (эй, ты кто)?

Outo eläin katsahti sammakkoa ja murahti (странный зверь взглянул на лягушку и рявкнул; katsahtaa — взглянуть; murahtaa — огрызнуться):

— Olen muurahaiskarhu (я муравьед: «муравей-медведь»; muurahaiskarhu — гигантский муравьед; muurahainen — муравей; karhu — медведь).

Sammakko katsoi otusta, tuumi hetken ja tokaisi (лягушка посмотрела на зверя, подумала немного и выпалила; otus — зверь; tokaista — выпалить, быстро сказать):

— Tuota ei usko kukaan (в это /уж/ не поверит никто; uskoa — верить)!

Utelias sammakko hyppi pitkin metsää ja näki susikoiran, jolta sammakko kysyi:

— Mitkä sinun vanhemmat oikein ovat? Susikoira vastasi:

— Äiti on koira ja isä susi.

Sammakko jatkoi matkaansa ja näki oudon eläimen ja kysyi:

— Hei mikäs sinä olet?

Outo eläin katsahti sammakkoa ja murahti:

— Olen muurahaiskarhu.

Sammakko katsoi otusta, tuumi hetken ja tokaisi:

— Tuota ei usko kukaan!

23. — Näytätpä huonolta tänään (ты выглядишь плохо сегодня; näyttää — выглядеть: näytät huonolta — выглядишь плохо; — pä — ведь, что-то/усилит, частица/).

— Nielaisin kärpäsen (я проглотил муху; nielaista — проглотить; kärpänen — муха).

— Ei kai se niin vaarallista ole (это же не так опасно = это нестрашно; vaarallinen — опасный).

— Ei ehkä, mutta join hyönteismyrkkyä päälle (может, и нет, но я выпил средства от насекомых сверху = я запил её средством от насекомых; juoda — пить; hyönteismyrkky — средство от насекомых: hyönteinen — жучок, насекомое; myrkky — яд).

— Näytätpä huonolta tänään.

— Nielaisin kärpäsen.

— Ei kai se niin vaarallista ole.

— Ei ehkä, mutta join hyönteismyrkkyä päälle.

24. — Et ole vaihtanut kultakaloille vettä kuukauteen (ты не менял золотым рыбкам воду /уже/ месяц; vaihtaa — менять; kultakala — золотая рыбка; kulta — золото; kala — рыба; kuukausi — месяц: kuukauteen — в течение месяца).

— Eiväthän ne ole juoneet vielä entistäkään (они же ещё и эту не выпили = не выпили ещё за прошлый /месяц воду/; eiväthän ole juoneet — они же не выпит, — hän — усилительный суффикс; entistäkään — и за предыдущий тоже, entinen — прежний, бывший; — kääri — тоже не).

— Et ole vaihtanut kultakaloille vettä kuukauteen.

— Eiväthän ne ole juoneet vielä entistäkään.

25. — Oletko kiltti eläimille (ты хорошо обходишься с животными: «ты добрый к животным»)?

— Kyllä vain (ещё бы). Aina kun näen hyttysen, taputan sitä selkään (каждый раз, как вижу комара, хлопаю его по спине; hyttynen — комар; taputtaa — хлопать).

— Oletko kiltti eläimille?

— Kyllä vain. Aina kun näen hyttysen, taputan sitä selkään.

26. Jänis meni kauppaan ja kysyi (заяц пошёл в магазин и спросил): "Onks porkkanoita (есть морковка; onks /в разговорной речи/ = onko «имеется ли»; porkkana — морковь)?"

— Ei ole (нет), vastasi kauppias ja jänis jatkoi matkaansa (ответил продавец, и заяц пошёл дальше: «продолжил свой путь»).

Seuraavana päivänä jänis tuli uudestaan (на следующий день заяц пришёл снова).

— Onks porkkanoita (есть морковка)?

— Ei ole, vastasi kauppias (нет, — ответил продавец).

Seuraavana päivänä jänis tuli taas uudestaan (на следующий день заяц вернулся снова; taas — опять; uudestaan — снова).

— Onks porkkanoita (есть морковка)?

— Ei ole, vastasi kauppias (нет, — ответил продавец).

Tätä jatkui pari viikkoa kunnes myyjä suuttui (это продолжалось пару недель, пока продавец /не/ рассердился; jatkua — продолжаться; suuttua — злиться).

— Onks porkkanoita (есть морковка)?

— Ei ole ja ellet lopeta tuota kyselemistä (нет, и если не перестанешь спрашивать одно и то же; ellet lopeta зд. = jos et lopeta «если не закончишь», lopettaa — заканчивать; kyseleminen — расспрашивание, расспросы), naulaan sinut seinään (я прибью тебя гвоздями к стене; naulata — прибивать гвоздями; naula — гвоздь)!

Jänis tuli seuraavana päivänä (заяц пришёл на следующий день).

— Onks nauloi (есть гвозди; nauloi зд. = nauloita «гвоздей»)?

— Ei ole (нет).

— No, onks porkkanoita (ну а морковка есть)?

Jänis meni kauppaan ja kysyi: "Onks porkkanoita?"