Выбрать главу

— Я поставлю Вам неуд, мадмуазель Робер, — облизав губы, расстроенно проговорила Луиза. — Малетропный, явно имеет вторым словом “тропос”, что в переводе с греческого, означает направление. Более того, с моими скромными филологическими навыками, — продолжила женщина, вставая с места и проходя вдоль экрана, — “малео” это анаграмма, так как в греческом похожего слова нет, впрочем в латинском тоже. Так вот в чем причина моего оценочного заключения, — преподаватель остановилась и обернулась к аудитории, продолжая держать руки сцепленными за спиной, — к латыни Ваш вопрос не имеет никакого отношения. А уж коль Вы путаете один язык с другим, будьте добры, готовьтесь усерднее.

Все в зале затаили дыхание в ожидании того, что первая составная часть названия вируса наконец будет раскрыта. Почему-то никто не хотел разоблачить тайну этого загадочного корня, а СМИ уже не первый день строят свои неправдоподобные предположения.

— Если ты придешь на ужин, я поясню тебе это “малео”, терзающее умы миллионов, — с обворожительной улыбкой присел на парту Гаспар. Эту пару он провел в обществе своей новой пассии, поэтому временно избавил Мадлен от своего соседства, что не сильно беспокоило трудолюбивую девушку, предпочитавшую больше постигать новые азы, чтобы в будущем стать первоклассным специалистом и вылечить свою тетушку от приставучего недуга, чем попусту вести светские разговоры на абсолютно неинтересные ей темы, будь то выход нового смартфона под известным американским брендом или закрытие всеми любимого премитивного ситкома.

— Только не говори, что в этой черепной коробке сокрыт талант криптографа, — поморщилась мадмуазель Виардо на такое невежливое отношение к ее столу. — Ну не хочется мне видеть чету Дебюсси в полном составе, даже в обмен на вакцину против этого вируса.

Передернув плечами, она ни капли не соврала о своем настрое. Познакомившись со звездой потока еще на вступительных экзаменах, девушке довелось несколько раз быть представленной родителям своего теперь уже друга. Так вышло, что они с Касом быстро нашли общий язык и как-то вполне понятливо отнеслись к историям друг друга. Ну и от будущих связей отказываться глупо, ведь блестящая карьера приятеля была предопределена заранее: лучший исследовательский центр Парижа, а то и постоянные командировки в передовые лаборатории мира: Токио, Вашингтон, Лиссабон и многие другие. А вот супружеская пара Дебюсси предпочтений своего единственного отпрыска не разделяла, отчетливо выразив презрение к происхождению Мадлен и ее бабушке с дедушкой, имеющих свою утиную ферму по производству фуа-гра. Благо, банкир и его жена — фармацевт Виардо, им показались достаточно скучными для издевок и нареканий, а то неизвестно, стерпела ли большее унижение благодаря своей недюжей выдержке и воспитанию или же поддалась эмоциям.

— Обещаю в этот раз теплое отношение, — возводя ладони в молитвенном жесте, произнес Гаспар.

— Да зачем я там вообще? — не выдержала девушка, всплеснув руками. — Неужели нельзя общаться, держась на расстоянии?

Смена маски на лице вызвали недоумение. Привычно задиристый и смешливый Кас, стал каким-то выразительно взрослым и серьезным.

— Ты не понимаешь, — разделение слов на отчетливые слоги заставило вздрогнуть. — Это необходимо тебе!

Поблагодарив небеса за начало следующей лекции по гигиене питания, предмета из общеобразовательной программы, достаточно скучного, но в меру полезного, Мадлен показательно указала глазами парню на кафедру, за которой уже стоял пышущий здоровьем профессор Франсуа Лепаж — жгучий брюнет средних лет с некой интеллектуальной искрой в глазах, приятными складками двух лучистых морщинок у кончиков губ, говорящих о частых улыбках и ямкой на остром подбородке.

Они продолжали занимать узкий, но длинный кабинет более современного типа, чем остальные аудитории. Тут даже находились компьютеры и большая планшетная доска, но в данный момент все было деактивировано, так как несмотря на вполне себе молодой возраст, их преподаватель предпочитал классический способ передачи информации, заведенный еще во времена Древней Греции и возведения первой академии.

— Доброго дня, господа учащиеся, — произнес поставленный голосом месьё, включив первый слайд с изображением схемы обмена веществ и энергии. — Не сомневаюсь, что про биохимию питания, скучные пищевые концентраты и государственный санитарный надзор вы прекрасно знаете и без моего длительно скучного “бла-бла-бла”.

Иллюстративное сопровождение было чем-то новым и непривычным, поэтому по помещению прошлась волна резко поднятых от своих столешниц голов разных форм и размеров. Студенты переглянулись и синхронно, но главное — глубокомысленно — кивнули. А Мадлен, как впрочем и несколько других мнительных особ, почувствовала тревожный звоночек о том, что неспроста Лепаж говорит об общей осведомленности, хотя чаще придерживается противоположного мнения, да и себе приписывая известное изречение Сократа: “scio me nihil scire или scio me nescire”, что в переводе древнегреческого означает — “Я знаю, что ничего не знаю”.