Выбрать главу

For my part, may I never stir if I don’t really believe that neither Numa Pompilius, the second King of the Romans, nor the Cerites of Tuscia, and the old Hebrew captain ever instituted so many ceremonies as I then saw performed; nor were ever half so many religious forms used by the soothsayers of Memphis in Egypt to Apis, or by the Euboeans, at Rhamnus [Motteux gives ‘or by the Embrians, or at Rhamnus.’], to Rhamnusia, or to Jupiter Ammon, or to Feronia.

When she had thus accoutred my gentleman, she took him out of our company, and led him out of the temple, through a golden gate on the right, into a round chapel made of transparent speculary stones, by whose solid clearness the sun’s light shined there through the precipice of the rock without any windows or other entrance, and so easily and fully dispersed itself through the greater temple that the light seemed rather to spring out of it than to flow into it.

The workmanship was not less rare than that of the sacred temple at Ravenna, or that in the island of Chemnis in Egypt. Nor must I forget to tell you that the work of that round chapel was contrived with such a symmetry that its diameter was just the height of the vault.

In the middle of it was an heptagonal fountain of fine alabaster most artfully wrought, full of water, which was so clear that it might have passed for element in its purity and singleness. The sacred Bottle was in it to the middle, clad in pure fine crystal of an oval shape, except its muzzle, which was somewhat wider than was consistent with that figure.

Chapter 44

How Bacbuc, the high-priestess, brought Panurge before the Holy Bottle.

There the noble priestess Bacbuc made Panurge stoop and kiss the brink of the fountain; then bade him rise and dance three ithymbi [’Dances in the honour of Bacchus.’— Motteux.]. Which done, she ordered him to sit down between two stools placed there for that purpose, his arse upon the ground. Then she opened her ceremonial book, and, whispering in his left ear, made him sing an epileny, inserted here in the figure of the bottle.

Bottle, whose Mysterious Deep Do’s ten thousand Secrets keep, With attentive Ear I wait; Ease my Mind, and speak my Fate. Soul of Joy! Like Bacchus, we More than India gain by thee. Truths unborn thy Juice reveals, Which Futurity conceals. Antidote to Frauds and Lies, Wine, that mounts us to the Skies, May thy Father Noah’s Brood Like him drown, but in thy Flood. Speak, so may the Liquid Mine Of Rubies, or of Diamonds shine. Bottle, whose Mysterious Deep Do’s ten thousand Secrets keep, With attentive Ear I wait; Ease my Mind, and speak my Fate.

When Panurge had sung, Bacbuc threw I don’t know what into the fountain, and straight its water began to boil in good earnest, just for the world as doth the great monastical pot at Bourgueil when ’tis high holiday there. Friend Panurge was listening with one ear, and Bacbuc kneeled by him, when such a kind of humming was heard out of the Bottle as is made by a swarm of bees bred in the flesh of a young bull killed and dressed according to Aristaeus’s art, or such as is made when a bolt flies out of a crossbow, or when a shower falls on a sudden in summer. Immediately after this was heard the word Trinc. By cob’s body, cried Panurge, ’tis broken, or cracked at least, not to tell a lie for the matter; for even so do crystal bottles speak in our country when they burst near the fire.

Bacbuc arose, and gently taking Panurge under the arms, said, Friend, offer your thanks to indulgent heaven, as reason requires. You have soon had the word of the Goddess-Bottle; and the kindest, most favourable, and certain word of answer that I ever yet heard her give since I officiated here at her most sacred oracle. Rise, let us go to the chapter, in whose gloss that fine word is explained. With all my heart, quoth Panurge; by jingo, I am just as wise as I was last year. Light, where’s the book? Turn it over, where’s the chapter? Let’s see this merry gloss.

Chapter 45

How Bacbuc explained the word of the Goddess-Bottle.

Bacbuc having thrown I don’t know what into the fountain, straight the water ceased to boil; and then she took Panurge into the greater temple, in the central place, where there was the enlivening fountain.

There she took out a hugeous silver book, in the shape of a half-tierce, or hogshead, of sentences, and, having filled it at the fountain, said to him, The philosophers, preachers, and doctors of your world feed you up with fine words and cant at the ears; now, here we really incorporate our precepts at the mouth. Therefore I’ll not say to you, read this chapter, see this gloss; no, I say to you, taste me this fine chapter, swallow me this rare gloss. Formerly an ancient prophet of the Jewish nation ate a book and became a clerk even to the very teeth! Now will I have you drink one, that you may be a clerk to your very liver. Here, open your mandibules.

Panurge gaping as wide as his jaws would stretch, Bacbuc took the silver book — at least we took it for a real book, for it looked just for the world like a breviary — but in truth it was a breviary, a flask of right Falernian wine as it came from the grape, which she made him swallow every drop.

By Bacchus, quoth Panurge, this was a notable chapter, a most authentic gloss, o’ my word. Is this all that the trismegistian Bottle’s word means? I’ troth, I like it extremely; it went down like mother’s milk. Nothing more, returned Bacbuc; for Trinc is a panomphean word, that is, a word understood, used and celebrated by all nations, and signifies drink.

Some say in your world that sack is a word used in all tongues, and justly admitted in the same sense among all nations; for, as Aesop’s fable hath it, all men are born with a sack at the neck, naturally needy and begging of each other; neither can the most powerful king be without the help of other men, or can anyone that’s poor subsist without the rich, though he be never so proud and insolent; as, for example, Hippias the philosopher, who boasted he could do everything. Much less can anyone make shift without drink than without a sack. Therefore here we hold not that laughing, but that drinking is the distinguishing character of man. I don’t say drinking, taking that word singly and absolutely in the strictest sense; no, beasts then might put in for a share; I mean drinking cool delicious wine. For you must know, my beloved, that by wine we become divine; neither can there be a surer argument or a less deceitful divination. Your [’Varro.’— Motteux] academics assert the same when they make the etymology of wine, which the Greeks call (Greek), to be from vis, strength, virtue, and power; for ’tis in its power to fill the soul with all truth, learning, and philosophy.

If you observe what is written in Ionic letters on the temple gate, you may have understood that truth is in wine. The Goddess-Bottle therefore directs you to that divine liquor; be yourself the expounder of your undertaking.