— ГЛАЗА-А-А-А-А, — оглушающий вопль мастера тьмы разнёсся над ночным лесом, доводя до инфаркта местную фауну, — МОИ ГЛАЗА-А-А! СОЗДАТЕЛЬ! ОН МНЕ СЖЁГ ГЛАЗА-А-А-А!
Павел отвлёкся, и зарево резко потухло. Открыв глаз, Иваныч увидел, как обхвативший ладонями лицо Вел вскочил и со спринтерской скоростью ломанулся вперёд. Через пять метров дорогу орущему сиреной бегуну преградило большое, раскидистое дерево, которое демонолог решил взять на таран. Дерево хоть и содрогнулось от удара, но всё же выстояло, недовольно шевельнув ветвями, в отличие от мастера тьмы. Вел уже находился в мире грёз и радужных единорогов.
— Отбой! — махнул рукой Иваныч и свернулся калачиком прямо на земле, недалеко от такого тёплого и приятно пахнущего дымом костерка, моментально погружаясь в сон. Снился в эту ночь ему малыш Вали, почему-то топчущий на болоте субтильного монаха с большой книгой и пером в руках. Делал он это неспешно. С деловитостью и обстоятельностью прожившего долгую жизнь в курятнике петуха, избежавшего и хозяйского топора, и острых лисьих зубов. На всё это смотрел, громко смеясь и подбадривающе хлопая в ладоши, тот козлоногий демон.
***
— Я ничего не подпишу! — выдавил из себя статный седовласый мужчина с ухоженной седой бородой. Вся его внешность просто кричала о породе. О том, что она была результатом многовековой селекции аристократического рода.
— И не нужно, господин Джереми, — вошедший в помещение Золен Рейнс ногой пододвинул к себе табурет и сел напротив. — Напомните мне, пожалуйста… Вы же владеете восточными провинциями княжества Тай?
— Да, — слова давались Джереми с трудом. — Земли от Кирских гор до реки Быстротечной принадлежат моему роду.
— Прекрасно! — хлопнул в ладоши старший инквизитор. — Кстати, Вы замечательно держитесь, несмотря на Ваше… Хм. Положение.
Положение господина Джереми, графа, владетеля восточной провинции княжества Тай, действительно было сложным. Дело в том, что он сейчас гостил в гостеприимных подвалах крепости, котораяносила название Соколиный оплот.
— Я повторяю, господин Золен. Я ничего не подпишу! — повторил Джереми.
— Это уже неважно, господин Джереми, — слегка улыбнулся инквизитор. — Вы, наверное, не в курсе последних новостей? Не так ли?
— Был занят, знаете ли, — ответил граф Джереми.
— Так вот! Пока вы тут гостили, ваше графство перешло под наш полный контроль, господин Джереми. Большая часть ваших людей мертва. Так вышло, что конец правления светлейшего князя взял своё начало именно с Ваших земель, — развёл руки в извиняющемся жесте Золен, — и физически ни Вы, ни Ваши писульки нам не нужны. Но если посмотреть на ситуацию с юридической стороны, то лишними они не будут. Повторяю. Они не нужны, но на всякий случай мы перестрахуемся. Ситуация в королевстве пока не совсем понятна. И это первая причина, по которой вы здесь.
— Я не понимаю, о чём Вы, — граф мотнул головой, пытаясь скинуть с носа каплю пота.
— Ох! Не пытайтесь выглядеть глупее, чем Вы есть, господин Джереми, — шутливо погрозил графу пальцем инквизитор, — Вы старый, хитрый лис, граф! Вы же ещё вчера ночью поняли, к чему всё идёт, и быстренько услали всё своё почтенное семейство к родному брату, чьи земли расположены на другом конце королевства. Сами же зачем-то остались. Что это? Глупость? Или желание сохранить честь?
— Вам не понять, — хрипло ответил Джереми. — И откуда, демоны Вас побери, вы пронюхали про мою семью?!
— О! Маска холодного безразличия и официоза дала трещину? Чудесно. Чудесно, — хищно улыбнулся инквизитор. — Откуда? Как сказал ваш светлейший князь, наши серые рясы везде суют свои длинные носы. И в этом я не могу с ним не согласиться.
— С ними всё в порядке? — уточнил граф.
— Итак, мы подошли ко второй причине Вашего пребывания у меня в гостях, — проигнорировал вопрос графа Золен. — Что же Вы, ваша светлость, скрывали тот факт, что владеете даром? Да ещё каким! Семнадцать искр!
— С ними всё в порядке? — граф Джереми умел быть настойчивым.
— Молчать! — рявкнул Золен, нанеся графу сильную пощёчину тыльной стороной ладони.
Голова Джереми резко мотнулась в сторону и повисла. На подбородке начала скапливаться в большую тягучую каплю кровь, побежавшая пока ещё тонким и робким ручейком из разбитых губ.
— Они живы, если Вы об этом, — успокоившись, продолжил старший инквизитор. — Так почему же Вы скрывали факт наличия у Вас дара, граф?
— Я правитель. Плохой или хороший, но правитель, — медленно проговорил Джереми, подняв взгляд на инквизитора, — и на мне лежит ответственность за моих людей и мои земли. Дар же, особенно сильный, если им часто и долго пользоваться, постепенно сводит с ума. Если бы я начал активно использовать дарованное, то смог бы принимать адекватные решения?