На этих словах Рэй вздрогнул, трижды поплевал через левое плечо и осенил себя знаком Создателя.
— Ты, Гери, больно-то не завирайся. Тоже придумаешь, в пограничные земли. Говорят, что там и людей-то нормальных не живёт. Одни твари тёмные ходят да пришлых ловят, чтоб заживо сожрать.
— Ты больше старух наших слушай. Они тебе и не такого расскажут, — фыркнул в ответ Гери. — Живут там люди. И торгуют. И если с нужным товаром приедешь, можно очень неплохо карман набить. Но места там действительно неспокойные. Не зря туда мало кто из торгового люда суётся.
— Так что там с воином-то? — кивнув, Рэй принял предложенный товарищем кисет.
— Да не перебивай ты! — топнул в сердцах Гери, но тут же, неспешно попыхивая трубкой, продолжил. — Так вот. Нолд в те года отчаянным малым был. И воином не из последних.
— Нолд? — удивлённо поднял бровь Рэй. — Ты про Соплю, что ли?
— Да, — поморщился Гери. — Так-то его Нолдом звали. В общем, в пограничье они нормально добрались. Без особых приключений. Товар распродали, денежки погрузили, кое-чем интересным у местных закупились да в обратную дорогу отправились. Вот только далеко им от городка отойти не дали.
— Ясное дело! Кто-то из местных шепнул в нужные уши, да лихой люд решил караван с денежкой-то малость пощипать. История стара как мир! — окутав себя облаком табачного дыма, вклинился Рэй.
— Так, да не так, — Гери присел на пол, прислонившись спиной к её прохладному камню. — Разбойники те слишком уж странными оказались. Да и деньги их не интересовали вовсе.
— А что же тогда? — не понял Рэй, усаживаясь рядом с приятелем.
— Сопля… Гхм. Нолд рассказывал, что напали на них тогда молниеносно. Вся охрана торгаша и понять не успела, как обделалась, — чуть подумав, продолжил Гери. — Произошло это на привале, в дне пути от городка, где они так удачно сторговались. Лагерь разбили как положено с дозором по периметру. Сам же почтенный папаша тогда животом маялся, да как лагерь разбили, первым делом умчался ближайшими кустами любоваться. Тут-то всё и произошло.
— Это после его похода в кусты пограничные земли перестали быть пригодными для жизни? — хохотнул Рэй.
— Ага. Засранец тот ещё был. Прими душу его Создатель, — теперь уже Гери осенил себя священным знаком. — Так вот, только Нолд портки скинул да добро своё прохладному ветерку подставил, раздался тихий хлопок. Раз! И прямо у глаза Сопли маячит остриё ржавого, грязного ножа. И голос за спиной. Скрипучий такой, тараторящий. Будто скорбному головой принадлежит. Попалось, мол, мяско свежее, обосранное только малость. Теперь, мол, пополнятся ряды солдатушек ордена свеженьким дерьмом. И хохочет без конца. Мерзко, противно так хохочет.
— И? Дальше-то что?
— Дальше? — Гери глубоко затянулся дымом. — Хрен тот, что за спиной с ржавым ножом стоял, резко перестав бормотать и хохотать, пинками погнал серущего на ходу папашу Нолда в сторону лагеря, всё приговаривая про свежее мясцо.
— А в лагере, поди, его дружки уже вовсю добычу потрошат? — поинтересовался Рэй.
— Ага. Потрошат, — кивнул Гери. — Только не товар, а караванщика.
— Это как?
— Натурально! Как рыбу на рынке! Торгаш лежит. Двое в чёрных драных балахонах по краям стоят и какую-то песнь унылую завывают, а третий торговца ножом своим ржавым по брюху шмяк! Выкрикнул что-то и в кишки его тёплые густой тьмой блевать принялся. Эти двое в балахонах ещё унылее завыли. Караванщик только хрипит, булькает да ногами по земле елозит.
— Вот дерьмо-то! — воскликнул Рэй.
— И не говори, — кивнул Гери, выпуская очередное густое облако. — А самое дерьмо в том, что как торгаш затих, этот, что тьму в него изрыгал, не успокоился. Поднялся. Рожу свою от крови утёр. И на Соплю посмотрел. Нехорошо так посмотрел. С улыбочкой такой, знаешь, поганой. Смотрит, лыбится и пальчиком подзывает, головой на местечко близ почившего торговца указывая. Ложись, мол, мил человек, рядышком. Не стесняйся. У Нолда тогда с головой проблемы-то и начались. Да и не мудрено в такой-то жопе.
— И что? Прирезали Соплю-то?
— Да кто же его прирежет? Сам же сказал, что старина Нолд геройски погиб при штурме канавы! — хохотнул Гери. — Нее. Соплю под белы рученьки подхватили да на травке разложили, как ту девственницу. И вроде бы не держит никто, а руки-ноги-то того! Не слушаются.
— Ну и? Его того? — округлил глаза Рэй.
— Что того?
— Ну… как ту девственницу.
— Не знаю, — отмахнулся Гери, — про то он не рассказывал. Хотя в ту минуту, думаю, он своей норой и древко твоей алебарды на раз бы перекусил от испуга. В общем, демоны с ним, с Соплиным дуплом! Разложили его, значит, а этот хрен в обносках, что торгаша выпотрошил и в нутро ему наблевал, вдруг как взвизгнет да как захохочет! А эти двое за спиной снова заскулили. И пение их было мерзкое какое-то. Замогильное будто. Нолд рассказывал, что даже запахло гнилостным чем-то. Так и сказал, мол, гнилью затхлой воняло и дерьмом. И ещё чем-то незнакомым. Чем-то, от чего мороз пробирал до самой задницы.