273
...смешали воедино души и пот... — Бальзак цитирует Наполеона по книге графа Антуана Клера Тибодо (1765—1854) «Записки о Консульстве».
(обратно)274
Долина Иосафатова — согласно Ветхому Завету, место воскресения мертвых и суда над ними (Иоиль, 3, 2).
(обратно)275
...Ликурга... которому греки обязаны самыми глубокими мыслями о браке... — Согласно наставлениям Ликурга, «пробыв с невестою недолгое время, жених скромно удалялся, чтобы по обыкновению лечь спать вместе с прочими юношами. И впредь он поступал не иначе, проводя день и отдыхая среди сверстников, а к молодой жене наведываясь тайно, с опаскою, как бы кто-нибудь в доме его не увидел. Со своей стороны и женщина прилагала усилия к тому, чтобы они могли сходиться, улучив минуту, никем не замеченные. Так тянулось довольно долго: у иных уже дети рождались, а муж все еще не видел жены при дневном свете. Такая связь была не только упражнением в воздержанности и здравомыслии — тело благодаря ей всегда испытывало готовность к соитию, страсть оставалась новой и свежей, не пресыщенной и не ослабленной беспрепятственными встречами; молодые люди всякий раз оставляли друг в друге какую-то искру вожделения» (Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Ликург, XV).
(обратно)276
Великий Фридрих — Фридрих II (1712—1786) — прусский император с 1740 г.
(обратно)277
Гинометр — неологизм Бальзака (от греч. «гине» — женщина).
(обратно)278
Такт (tact) — по-французски не только «деликатность», но еще и «осязание».
(обратно)279
...чем умела госпожа де Ментенон заменять кушанье... — Имеется в виду аскетический образ жизни, к которому г-жа де Ментенон приучала в конце жизни Людовика XIV.
(обратно)280
...покровительствуемой тенями Платона и Эпикура... — то есть системы, позволяющей сочетать любовь платоническую, духовную, с эпикурейской, плотской.
(обратно)281
...согласно великолепному сравнению Боссюэ... — Бальзак цитирует проповедь теолога и прелата Жака Бениня Боссюэ (1627—1704) «О краткости жизни».
(обратно)282
Мессалина (ум. 48) — римская императрица, жена императора Клавдия, знаменитая своим распутством.
(обратно)283
...если воспользоваться выражением Бомарше... — По-видимому, парафраза монолога Фигаро из «Женитьбы Фигаро» (д. III, явл. 5).
(обратно)284
Не желаю короноваться (лат.). — Слова, приписываемые Марку Аврелию (121—180), римскому императору (с 162 г.) и философу-стоику.
(обратно)285
Тальма Франсуа Жозеф (1763—1826) — французский трагический актер, блиставший, в частности, в роли Отелло (трагедия Шекспира в переработке французского драматурга Дюси).
(обратно)286
Асимптота кривой — прямая, к которой неограниченно приближается бесконечная ветвь этой кривой.
(обратно)287
Сатурналии — в Древнем Риме ежегодные празднества в честь бога Сатурна, сопровождавшиеся карнавалом, во время которого не соблюдались сословные различия.
(обратно)288
...возьмите пример с Геслера... — Пример Геслера, однако, не вдохновляет на подражание, ибо, согласно легенде, этот австрийский правитель швейцарского кантона Ури был убит метким стрелком Теллем, которого Геслер принудил к столь жестокому испытанию, как стрельба в собственного сына.
(обратно)289
Любовник замужней женщины говорит ей... — Реплика любовника, по-видимому, навеяна пассажем из статьи Дидро «О женщинах»: «Что же значат эти легко произнесенные и легкомысленно услышанные слова: «Я вас люблю!» Они значат: «Если вы согласны пожертвовать ради меня вашей невинностью и вашей нравственностью; потерять уважение окружающих и самой себя; жить в свете с потупленными от стыда очами до тех пор, пока привычка к распутству не привьет вам бесстыдства; нанести смертельную рану своим родителям, а мне доставить миг наслаждения, я вам весьма признателен» (Diderot D. Oeuvres. P., 1951. P. 957).
(обратно)290
...переломный момент в жизни добродетельной женщины — ее тридцатилетие. — Бальзак, автор повести «Тридцатилетняя женщина» (1831—1834), вошел в историю литературы, среди прочего, как человек, который, выражаясь словами одного из его биографов, «бесконечно продлил для женщин возраст, в котором они способны любить и, главное, быть любимыми» (Gozlan L. Balzac en pantoufles. P., S. a. P. 18); приведем также реплику из повести «Онорина» (1843): «Неужели в тридцать лет, во всем блеске вашей красоты, в самом расцвете сил, о могуществе которых вы даже не подозреваете, полная нежности, которую вы могли бы подарить любимому, вы обречете себя на прозябание в пустыне?»
(обратно)