Выбрать главу

Фламенка приступает сразу,

Как в комнату прошли, к рассказу

Про то, что н'Арчимбаут притих

И жить, от низких а дурных

Слов отказавшись и манер,

На куртуазный стал манер:

"Так что, мой друг, благоволите

6780 И вы из заключенья выйти.

Да, да, таков мой приговор,

Я не смогу, как до сих пор,

Сюда являться; будет нужно

Теперь ко мне пройти вам кружно,

Вернитесь-ка в свои края,

Тогда обратно буду я

Вас ждать к открытию турнира.

И пусть мне ваш гонец-проныра

Даст знать, жонглер иль пилигрим,

6790 Где вы и с планом здесь каким".

Всех это слово болью жалит,

Тревожит, мучает, печалит.

Служанки с юношами, спешно

Вернувшись в ванны, безутешно

И долго плачут вчетвером,

Как будто им грозят битьем.

Они твердят прощай друг другу,

Под беличьей накидкой руку

С рукой сплетя; то там, то тут

6800 Ласкают, стискивают, жмут,

Целуют, обнимают, гладят,

Но обойтись без боли ладят

Весь бой их нежен и беззвучен:

Всяк живо то, чему научен

Амором, делает; и всяк

От друга получает знак,

Нося который, должен вспомнить

Любовь и множество исполнить

Тех клятв, что ими здесь даны

6810 И ласк печатью скреплены;

Слез росчерком, когда повис он

На кончиках ногтей, подписан

Их свод; и тотчас же с лица

Все переписано в сердца;

Ведь запись клятв такого сорта,

Когда уже рукою стерта,

Цела в сердцах. Порядок слов

В сей сделке письменной таков:

- "Друг, помните меня повсюду".

6820 - "О дама, как я вас забуду"!

- "Храните, нежный, страсть свою".

- "Подруга, слово вам даю".

Гильем же, сваленный припадком

Тоски, лежал в объятье сладком

Фламенки нем и недвижим;

Не знает та, как быть ей с ним:

Того, кто столь любим, не бросишь,

Но и на помощь не попросишь

Придти - нет выхода, хоть плачь.

6830 И столь ее был горек плач,

Что слез, из глубины сердечной

Проникших в очи, бесконечной

Струей Гильему от чела

До подбородка залила

Она лицо, шепча: "За что вы

Мне не желаете ни слова

Сказать? В отказе от бесед

Куртуазии, право, нет".

Услышал стоны он и голос

6840 В нем сердце словно раскололось

От скорби и стыда. Чтоб в чувство

Придти, он все свое искусство

И силы все пускает в ход,

Но речь из уст его нейдет

Чинят, пройдя из сердца в рот,

Ей вздохи множество хлопот.

"Приказ уйти мне, - все же начат

Чрез силу разговор им, - значит,

Что стать убийцей надо вам,

6850 Деля мне сердце пополам".

В ответ Фламенка: "Друг мой милый,

Богатый вежеством и силой,

И благородством и умом,

Вы видите, я лишь о том

Забочусь, как вам больше чести

Служеньем оказать, и если

Решите вы, что дать еще

Могла б, то стану горячо,

Не зная лучшего занятья,

6860 Желанья ваши исполнять я,

Безумны будь они иль здравы".

- "Столь рассудительны всегда вы,

О нежная, и добры столь,

Что можете любую боль

Снять, утешение даруя".

И тысячами поцелуи

Слетают на прощанье с губ.

Миг расставанья даже люб

Им стал бы, дай он сил надежде

6870 На то, что видеться, как прежде,

В грядущие удастся дни.

Без дела не сидят они,

Но наслаждаются друг другом,

И мысль благая к их услугам:

Мол, Пасха ранняя грядет,

Коль поздней вышла в этот год.

Когда ж дошли до ванн, Гильем

Сперва покашлял громко с тем,

Чтоб свита, знаку вняв такому,

6880 Была готова к их приему.

И новый круг прощанья начат:

Вновь оба безутешно плачут:

"Ну, с богом, с богом же!" - стеная;

Хотят, чтобы календы мая

Среди январских были дат.

Кто выйдет первым, не решат,

Боль неусыпна, неотвязна,

Но столь Фламенка куртуазна,

Что обращается, целуя,

6890 Так к другу: "В этом поцелуе

Я в дар свое вам сердце шлю,

Взяв ваше, коим жизнь продлю".

- "Беру его, - спешит с ответом

Гильем, - сопроводив обетом

Считать своим, для вас храня,

Мое ж храните для меня".

На том и разлучились. Мыться

Пора оставшимся, чтоб лица

Не выдали недавних слез,

6900 Да и укладкою волос

Заняться. В полдень Маргарита

Взялась за колокольчик: свита

Семь дам, что ждали невдали

Их выхода и стерегли,

Покинула свою стоянку.

В пути ни даму, ни служанку

Фламенка не зовет, пресечь

Стремясь возможную их речь.

Причем считать хотелось каждой,

6910 Что вызвано молчанье жаждой.

Ей стало грустно, тяжело,

К отрадам прежним не влекло

Ее, но к бесконечным пеням.

Любовь того ей утешеньем

Служила после всех потерь,

Кто в сердце жил ее теперь.

Эн Арчимбауту думать мило,

Что от любви к нему уныла,

Не разделенной им, она,

6920 При том что так ему верна.

Собрался вмиг и в путь готов

Гильем. Открыв, что стал здоров,

С кем надо он простился кратко.

Прошел отъезд внезапный гладко,

От розданного им добра

Одежд, сосудов, серебра

Пришли священник и хозяин

В восторг, столь дар необычаен.

А он, прибывши в край родной,

6930 Узнал, что Фландрия войной

Объята, и, готовых к бою

Взяв триста рыцарей с собою,

Там бился, не жалея сил,

И приз победный получил

В конце - доказывать нужды нет,

Что с тем поход и был предпринят.

Фламенку навестить отец

Решил, узнав, что, наконец,

Эн Арчимбаут вполне излечен

6940 От ревности. Приехав, речь он

О том наводит, что Гильем

Неверский, быв примером всем,

Приз выиграл цены немалой,

И, как ему известно стало,

Двор графа Фландрского решил,

Что тот, кто столь умел и мил,

Бесспорно лучший рыцарь мира.

И сей, стремящийся с турнира

В военный ринуться поход,

6950 Столь юн, что все еще растет.

Эн Арчимбаут в ответ: "Мы ждем

На наш турнир его, о чем

Вас передать ему прошу,

Коль раньше сам не приглашу".

- "Я передам; поклясться б мог,

Что он приедет к вам, и в срок:

С ним связаны мы тесной связью,

Препятствий нет его согласью.

И верьте мне, любезный зять,

6960 Коль он за вас захочет стать,

Кто против - запасись отвагой!

Он едет, в свиту, под присягой,

Тысячу рыцарей собрав",

Внушал эн Арчимбауту граф.