4090
Увидев же, что под охранойЯ, в заключенье и в плену,И не застать меня одну,По площади ль иду иль еду,По улице ли, он беседуПовел таким манером здесь -Бездушья и насмешки смесь».Что ж, зря, выходит, был я смелым?Нет, ибо все спешат, с уделомСмирившись злым, в унынье впасть.
4100
«Тем жгучей страх, чем жгучей страсть», -Твердят. Мне страшно, так как страстноЛюблю, но счастье тем злосчастно,Что не от дамы, а даноМне может быть словцом оно;Пока ж я буду жить, как прежде,В тоске, в желании, в надежде.Влюбленный за одно лишь благоСто зол готов принять, бедняга».Гильем весьма взволнован был:
4110
То веселится, то уныл,То наслаждений ждет, то бед.Фламенка, дум его предмет,Из церкви возвратилась, сноваИ снова повторяя слово,Что в сердце спрятала она,И хоть была возбуждена,Очаровательно снаружиСумела выглядеть при муже.Эн Арчимбаут после обеда
4120
Из башни вышел, непоседа,Как повелось, и в зал вошел,Где слугам накрывался стол.Фламенка, глядя безнадежноНа свой удел, была тревожна.Тоска гнетет ее, печаль,Отчаянье, себя ей жаль,Смочило сердце влагой очи.Она страдает все жесточеИ, жизнь кляня, что так сурова,
4130
Гильема вспоминает слово:«Готова крикнуть я: „У, вы!“Не болен молвивший увы!,Не пленник; нет, благообразенИ крепок, но не куртуазен,Раз поднял он меня на смех.Я мучусь, и смеяться грехНад тем, кто терпит муки ада.Шутить над правдою не надо:Насмешка, коль над тем она,
4140
Что правда, – пусть всего одна,А ста лжецов сильнее ранит,Чего он ждет? куда он манит?Иль не злосчастной я слыву?Иль не для мук одних живу?Каких моих грехов он радиТам, боже, ждал меня в засаде?И в странном месте выпад сделан,Хоть громко говорить не смел он,Боясь, что может быть народом
4150
Услышан, и перед уходом,Как я заметила, то ал,То бледен был он и вздыхал,Как те, кто в страхе, иль когдаИх в жар бросает от стыда.Что это значит, не возьмуЯ в толк: желанна ли ему?Иль о любви меня он молит?Сперва найти пусть соизволитЛюбовь – моя любовь пока
4160
Сплошная мука и тоска,В ней все – страданье и забота.Скорбь, вздохи, нервная зевота,Рыданья, горести, печали,Грусть и томленье сердца сталиРоднею и друзьями мне.Эн Арчимбаут со мной в войне,Не знаю почему, все ночиИ дни: моей он смерти хочет -Армян иль греков плен милей:
4170
Под грузом бревен и камнейНа Корсике иль на СардиньиЯ не была б в таком унынье.Соперница б не принеслаИль мачеха мне столько зла».Алис не ведала причины,Хоть слушала ее кручины.Та обратилась к Маргарите:«Дитя, и вы, Алис, придите,Услышьте про мою беду:
4180
Покой лишь в смерти я найду;Жжет сердце горем безотраднымТак, что паду я трупом хладным.Сегодня некто – знать о немНе знала, он мне незнаком -Меня обидел нарочито».– «Кто, дама?» – молвит Маргарита.– «Благословенье давший мне.Что он сказал, могли б вполне,Дружок, вы слышать, стоя с краю,
4190
Но не слыхали, как я знаю».– «Скажите, дама, нам, а что».– «Дружок, хоть вспоминать про тоМне больно, я скажу вам все же,Негоже это или тоже:Чтоб причинить мне боль и вред,Он, хоть и знал, что в этом нетНи утешенья, ни отрады,Но мук источник и досады,Сказал: Увы! как если б он,
4200
Он, а не я, был удручен.Сказал он так, чтоб я уныло,Кляня судьбу свою, «у!» выла».А Маргарита ей в ответ:«Но, дама, право, и приметНет злонамеренности – где жеТут зло? Коль внешность не невежи,То и не низок разговор.Благословлял же до сих порНе он, но он милей, чем тот,
4210
Читает лучше и поетИ видом благороден, но,Как видно, сердце плененоКрасою вашей, а о встречеДля объясненья нет и речи,Он и пошел на этот ход,Дав знать, что перекрыт к вам ход».За ней Алис: «Спаси нас боже,Пусть верно чувство в вас, но все жеКак, дама, выглядел он там,
4220
Как вел себя, приблизясь к вам?»– «Глаз не подняв». – «Ха! ха! в поминеВ том, что сказал он, нет гордыни,Он не был дерзок или смелИли глумлив, но лишь робел».– «Подружка, он вздохнул с опаской,Шепнув мне, и залился краской».– «Слова излишни: в том ни темп,Что он влюблен в вас, нет сомнений.Хоть мне он вовсе незнаком,