4490
– «Да, дама; если так у васС тем, кто латынь внушил мне [161], вышелСегодня номер – он услышал».Вновь всю неделю им урокТвердить, пока не выйдет срокДо встречи в храме; та же темаПреследовала мысль Гильема.Когда настал момент, понесБлагословенье он в обносВсех прихожан, стоявших в храме,
4500
И быстро приближался к даме.А та, вуаль прижав неплотно -Чтоб было более вольготно -Ждала. «Умру», – промолвил онБлагословению вдогон -И прочь: словно всегда был нем.Договорись они пред тем -Друг другу не были б слышныЯсней. Никто со стороны,Что есть меж ними связь, не скажет.
4510
Амор их дело тонко вяжет:При н'Арчимбауте сделал шагГильем к жене, согласья знакЕе, для мужа незаметный,Встречая репликой ответной.Как в Мон Мюзар [162] сеньор точь-в-точь,Ревнивец, вздумав превозмочьВсе, что жена ему готовит,Ничем ее не остановит.Домой вернувшись, на кровать
4520
Легла Фламенка отдыхать.……………………………… [163]Сказала, что не хочет есть,Эн Арчимбауту – ни при мужеЛежать: пусть ждет ее снаружи.Он в гневе вышел. «Этот лишь, -Фламенка вслед ему, – барышПолучат все, кто таковы,Ревнивый грубиян, как вы».
4530
Она, смеясь, тотчас вскочила:«Ну, девушки, сюда, живей,Коль добрых ждете вы вестей!»– «Спешите, – молвят те, – поведатьНам суть. Безумец, чтоб обедать,Вот-вот вернется, не минуть,Не опоздает он отнюдь».– «Урок мне задан неотвязный,И краткий он, и куртуазный:Умру!» Алис на это: «Боже,4540 Да он в отчаянье! НегожеВам не покаяться в винеПеред Амором: вы вполнеПоверили тому, что другСтарался вам лишь больше мукДоставить». Говорит открытоО том же ей и Маргарита:«Поклясться, дама, я могу,Не опасаясь, что солгу:Красивей не бывают люди,
4550
Чем служка; но манерам судя,Для всех он может быть примером,Коль качеству под стать манерам.Такого, что прелестней всех,Внезапно полюбить – не грех.Бог приоткрыл того вам суть,Какие в нем желанья суть.Не удивляйтесь, что хотимИ мы, чтоб увлеклись вы им:Приятней речь вести о друге,
4560
Чем о мучителе-супруге……………………………… [164]Должны придумать вы ответНемедленно, чему причина -Приход, и скорый, господина.Но не ищите слов натужно:Надеюсь, я найду что нужно,Предложим – вы с Алис сперва,А я потом – свои слова».– «Зачем, подружка, если лучшим
4570
То будет, что от вас получим?»– «Так коль хотите, оглашуОтвет?» – «Хочу ль? я вас прошу!»– «Решайте, как оно меж тех:Увы! – В чем боль? – Умру. – Чей грех?»– «Чей грех? Словца удачней нет!»– «Да, Маргарита, ход нашедТакой, ты вышла впрямь в труверки [165]».– «Да, дама, но по низшей мерке:Всех лучше – кроме вас с Алис».
4580
Меж тем, эн Арчимбаут уж близИх комнаты: как бык, взревев,Вошел; вздувает кожу гнев;Кричит: «Так где ж вы? Все вам худо?Вас вылечит с едою блюдо».Тон Маргариты смел: «ПотребноЕй то, что более целебно!» -Язык высовывает: всех,Хоть рты прикрыли, душит смех.Гильем, не зная перерыва,
4590
Свои ответы кропотливоИсследует со всех сторон.Уединенья ищет он,От одиночества ждет прока:Когда один – не одиноко.Хватает одному вполнеБесед с собой наедине.«Умру, сказал, что ж, так и будет.Страсть одиночку к смерти нудит,Умру один, один любя.
4600
Амор и сердце пусть себяВинят: не нанося побоев,Разят, но все к тому устроив.Коль дан безумцу в руки нож,И он убьет, преступник тожИ тот, кем нож вручен. Я прав,Амор и сердце так назвав,Ибо они убийцы, верьте:Не прямо, но повинны в смерти.Ведь и Дидону мог Эней
4610
Убить, не прикоснувшись к ней [166].Господь всемилостивый! жалостьВ ней сыщется ль ко мне – хоть малость -Чтоб исцелиться я сумел?О нет! И смерть – благой удел.Как станет больно той, кто долиВ моей иметь не хочет боли?Нет милости в избегшей зла.Коль ей моя б нужна была,Я б так, что ждать ей не пришлось бы,
вернуться
161
Т. е. с Гильемом: Алис изображает прислужника, держащего псалтырь, что предполагает знание ею латыни.
вернуться
162
Комическое название вымышленного места, вроде города Глупова
вернуться
165
Труверами называли северофранцузских поэтов (как трубадурами – южнофранцузских). Вероятно, это наименование происходит от