Выбрать главу
4490
– «Да, дама; если так у васС тем, кто латынь внушил мне [161], вышелСегодня номер – он услышал».Вновь всю неделю им урокТвердить, пока не выйдет срокДо встречи в храме; та же темаПреследовала мысль Гильема.Когда настал момент, понесБлагословенье он в обносВсех прихожан, стоявших в храме,
4500
И быстро приближался к даме.А та, вуаль прижав неплотно -Чтоб было более вольготно -Ждала. «Умру», – промолвил онБлагословению вдогон -И прочь: словно всегда был нем.Договорись они пред тем -Друг другу не были б слышныЯсней. Никто со стороны,Что есть меж ними связь, не скажет.
4510
Амор их дело тонко вяжет:При н'Арчимбауте сделал шагГильем к жене, согласья знакЕе, для мужа незаметный,Встречая репликой ответной.Как в Мон Мюзар [162] сеньор точь-в-точь,Ревнивец, вздумав превозмочьВсе, что жена ему готовит,Ничем ее не остановит.Домой вернувшись, на кровать
4520
Легла Фламенка отдыхать.……………………………… [163]Сказала, что не хочет есть,Эн Арчимбауту – ни при мужеЛежать: пусть ждет ее снаружи.Он в гневе вышел. «Этот лишь, -Фламенка вслед ему, – барышПолучат все, кто таковы,Ревнивый грубиян, как вы».
4530
Она, смеясь, тотчас вскочила:«Ну, девушки, сюда, живей,Коль добрых ждете вы вестей!»– «Спешите, – молвят те, – поведатьНам суть. Безумец, чтоб обедать,Вот-вот вернется, не минуть,Не опоздает он отнюдь».– «Урок мне задан неотвязный,И краткий он, и куртуазный:Умру!» Алис на это: «Боже,4540 Да он в отчаянье! НегожеВам не покаяться в винеПеред Амором: вы вполнеПоверили тому, что другСтарался вам лишь больше мукДоставить». Говорит открытоО том же ей и Маргарита:«Поклясться, дама, я могу,Не опасаясь, что солгу:Красивей не бывают люди,
4550
Чем служка; но манерам судя,Для всех он может быть примером,Коль качеству под стать манерам.Такого, что прелестней всех,Внезапно полюбить – не грех.Бог приоткрыл того вам суть,Какие в нем желанья суть.Не удивляйтесь, что хотимИ мы, чтоб увлеклись вы им:Приятней речь вести о друге,
4560
Чем о мучителе-супруге……………………………… [164]Должны придумать вы ответНемедленно, чему причина -Приход, и скорый, господина.Но не ищите слов натужно:Надеюсь, я найду что нужно,Предложим – вы с Алис сперва,А я потом – свои слова».– «Зачем, подружка, если лучшим
4570
То будет, что от вас получим?»– «Так коль хотите, оглашуОтвет?» – «Хочу ль? я вас прошу!»– «Решайте, как оно меж тех:Увы! – В чем боль? – Умру. – Чей грех?»– «Чей грех? Словца удачней нет!»– «Да, Маргарита, ход нашедТакой, ты вышла впрямь в труверки [165]».– «Да, дама, но по низшей мерке:Всех лучше – кроме вас с Алис».
4580
Меж тем, эн Арчимбаут уж близИх комнаты: как бык, взревев,Вошел; вздувает кожу гнев;Кричит: «Так где ж вы? Все вам худо?Вас вылечит с едою блюдо».Тон Маргариты смел: «ПотребноЕй то, что более целебно!» -Язык высовывает: всех,Хоть рты прикрыли, душит смех.Гильем, не зная перерыва,
4590
Свои ответы кропотливоИсследует со всех сторон.Уединенья ищет он,От одиночества ждет прока:Когда один – не одиноко.Хватает одному вполнеБесед с собой наедине.«Умру, сказал, что ж, так и будет.Страсть одиночку к смерти нудит,Умру один, один любя.
4600
Амор и сердце пусть себяВинят: не нанося побоев,Разят, но все к тому устроив.Коль дан безумцу в руки нож,И он убьет, преступник тожИ тот, кем нож вручен. Я прав,Амор и сердце так назвав,Ибо они убийцы, верьте:Не прямо, но повинны в смерти.Ведь и Дидону мог Эней
4610
Убить, не прикоснувшись к ней [166].Господь всемилостивый! жалостьВ ней сыщется ль ко мне – хоть малость -Чтоб исцелиться я сумел?О нет! И смерть – благой удел.Как станет больно той, кто долиВ моей иметь не хочет боли?Нет милости в избегшей зла.Коль ей моя б нужна была,Я б так, что ждать ей не пришлось бы,
вернуться

161

Т. е. с Гильемом: Алис изображает прислужника, держащего псалтырь, что предполагает знание ею латыни.

вернуться

162

Комическое название вымышленного места, вроде города Глупова (досл, «простак», «бестолочь»).

вернуться

163

Пропуск строки.

вернуться

164

Пропуск строки.

вернуться

165

Труверами называли северофранцузских поэтов (как трубадурами – южнофранцузских). Вероятно, это наименование происходит от фр. trouver – находить (т. е. находить поэтический сюжет, прием, слово), как нельзя более точно отвечающего «находке» Маргариты. Среди известных сочинителей песен были и женщины (см. «Песни трубадуров», М., 1979, с. 140 и примеч. на с. 238)

вернуться

166

Дидона покончила с собой после того, как ее покинул Эней