– Она просто попала в беду.
– И она это знает, не правда ли?
– Почему ты так ставишь вопрос?
– А с чего еще ей просить меня заглянуть в бухгалтерские книги Питермана?
– Мокси – убийца. Такое просто не укладывается в голове.
Марта Саттерли вздохнул.
– Я уверен, что едва ли не у каждого убийцы где-нибудь да найдется близкий друг.
ГЛАВА 25
– Похоже, ты не выспался, – Мокси смотрела на него с гамака, висящего на балконе второго этажа Голубого дома.
– Да, спал я неважно, – признал Флетч.
Без четверти шесть он уже лежал в постели, но заснуть так и не смог. Вслушивался в тишину дома, и поднялся в половине девятого, когда пришли Лопесы. С улицы доносилось шуршание шин проезжающих грузовиков и автобусов, изредка – визг тормозов. Мокси потянулась, зевнула.
– Думаю, сегодня неплохо поплавать под парусом, – добавил Флетч. – Мы можем взять напрокат катамаран.
– Отличная идея.
Тут раздался звон разбившегося стекла. На улице перед домом поднялся крик.
– Оставайся здесь, – бросил Флетч Мокси, а сам обогнул угол, благо балкон окольцовывал дом.
Там он столкнулся с Джерри и Стеллой Литтлфорд. Они смотрели на улицу. При появлении Флетча повернулись к нему. На их лицах отражались изумление, боль, горечь, замешательство. Они промолчали.
У тротуара перед Голубым домом стояли два старых школьных автобуса, три грузовика для перевозки скота, несколько микроавтобусов, пять или шесть допотопных автомобилей. На каждом автобусе под окнами чернела надпись: СПАСЕМ АМЕРИКУ.
Люди, приехавшие на этих колымагах, толпились между ними и Голубым домом. Некоторые были одеты в длинные белые балахоны, с прорезями для глаз в капюшонах. Другие – в коричневые рубашки и брюки, дополненные черными сапогами, галстуками и нарукавными повязками с красной свастикой. Мужчин сопровождали женщины в простеньких, из хлопчатобумажной ткани, платьях и дети.
– Посмотрите на детей, – воскликнула Стелла. Несколько мужчин деловито доставали из автобусов плакаты и раздавали остальным. Надписи не отличались разнообразием: СОХРАНИМ АМЕРИКУ БЕЛОЙ, ГОЛЛИВУД ПРОДАЕТ АМЕРИКАНСКУЮ ДУШУ, НЕТ СМЕШЕНИЮ РАС. На одном и вовсе значилось: «НЕ ДОПУСТИМ МОНГОЛОИЗАЦИИ!» Плакаты эти держали не только мужчины в белых балахонах, но и женщины, и дети.
– Полагаю, речь идет обо мне, – процедил Джерри Литтлфорд.
– Нет, – покачала головой Стелла. – Обо мне. Стоящие слева тридцать неонацистов пытались изобразить из себя военизированное подразделение. Мужчина с красной лентой на шляпе что-то кричал, пытаясь выстроить их на тротуаре.
Подошла Мокси, встала рядом с Флетчем.
– Должно быть, эти люди ехали всю ночь, – заметил Флетч.
– Это не люди, – отрезала Мокси.
С улицы неслись крики: «Да это же Мокси Муни! Сука! Проститутка! Уж не Джерри Литтлфорд рядом с ней?» За криками последовал камень, ударился о стену за их спинами, упал на балкон.
Флетч повернулся к Мокси.
– Ты не знала, что еще есть люди, которые не любят негров? Ты думаешь, что все уже стали мудрыми и полюбили ближнего своего, как самого себя? К сожалению, до этого еще дело не дошло. На телевидении, возможно, но только не в реальной жизни.
– Психи, глупцы, трусы, – фыркнула Мокси.
Неонацисты выстроились-таки в два нестройных ряда, и мужчина с красной лентой на шляпе выступил вперед, дабы произнести речь.
– Мы знаем, что все это значит! Мы знаем, что творится вокруг! Мы знаем, что происходит в мире! Кто управляет Голливудом, в котором снимают все эти фильмы? Евреи! Кто издает газеты, которые рекламируют эти фильмы? Евреи! Кому принадлежат кинотеатры, где показывают эти фильмы? Евреям! Кто владеет телекомпаниями, которые приносят эти фильмы в наши дома, отравляя умы наших детей? Евреи! А кто платит евреям? Коммунисты! Евреи не признают смешанных браков. О, нет... они женятся только на своих. Если же они идут против желания своей семьи, их изгоняют. И русские женятся только на своих. А евреев высылают из страны...
Мокси хихикнула.
– Странная, однако, ситуация.
Из домов, кафетериев, пансионов, переулков на Дувэл-стрит подтянулись местные жители и туристы. Они не приближались к приехавшей группе. У многих от изумления широко открылись глаза, кое у кого даже отпала челюсть. Их собиралось все больше. Какая-то женщина крикнула:
«Ведите себя прилично!» Появились рыбаки. Настоящие и рыбаки-спортсмены. Флетч узнал двух или трех человек, что вчера слушали лекцию Фредерика Муни в «Грязном Гарри».
Смуглокожий мальчуган лет восьми, похоже, с примесью кубинской крови, уселся на землю, скрестив ноги по-турецки, позади одного из мужчин в белом балахоне. Достал из кармана белых шорт зажигалку. Пять или шесть раз крутанул колесико, прежде чем добыл огонь. Поднес зажигалку к белому балахону.
– ...земля свободы...
Мужчина подпрыгнул, попытался рукой потушить пламя, дал парнишке крепкого пинка, от которого тот отлетел в канаву. Ударил его снова, на этот раз по голове. Женщина попыталась схватить его за балахон. Он продолжал пинать мальчишку.
Толпа набросилась на людей, которые ехали всю ночь. В них полетели камни. Откуда-то взялись палки. На коже и белых балахонах все чаще появлялась кровь. Женщины кричали, по-испански и по-английски. Мужчина в шляпе с красной лентой приказал своей гвардии проложить путь сквозь вопящую, ощетинившуюся палками и кулаками толпу. Гвардия вступила в бой. Били их от души.
Наконец, издалека донесся вой полицейских сирен.
Флетч коснулся локтя Мокси.
– Пошли.
– Куда?
– Мы же собирались поплавать под парусом. Для морской прогулки лучшего дня не придумаешь.
На лестнице они столкнулись с Эдит Хоуэлл. В халате, с чашечкой кофе в руках, она поднималась на балкон.
– Никак не могу взять в толк, как можно быть евреем и коммунистом одновременно. Дерево и камень далеко не одно и тоже. Человек или коммунист, или еврей...
– Больные люди, – покачала головой Мокси.
Лопес встретил их в холле. В белом пиджаке, белых брюках.
– Мистер Флетчер, звонит мистер Стилл. Обещает уволить меня, если я не подзову вас к телефону.
Из столовой, с чашечкой кофе, вышел Сай Коллер.
– Мы – участники международного заговора? – спросил он Мокси.
– Брось им сценарий, Сай, – ответила Мокси. – Пусть они убедятся сами, сколь он плох.
– Если б Питермана не убили, я бы подумал, что за всем этим спектаклем стоит он. Ради рекламы продюсеры готовы на все.
– Вы сказали Стиллу о том, что творится на улице? – спросил Флетч Лопеса.
Оттуда доносились завывание сирен и истерические крики.
– Нет.
По коридору Флетч прошел в биллиардную, затем – в кабинет.
Снял трубку, поднес к уху.
– Доброе утро, Тед. У нас прекрасная погода. Собираемся вот поплавать под парусом.
– А почему я слышал сирены?
– Сирены?
– Да, да. Полицейские сирены. Пока ты не взял трубку.
– Не может быть.
– И людские крики. Почему кричат?
– Скорее всего, помехи на линии.
– Что у вас происходит, Флетч?
– Мы как раз садились за стол, чтобы позавтракать.
Разбилось еще одно стекло.
– А это что такое? – спросил Тед Стилл.
– О чем вы?
– Какой-то резкий звук. Словно разбилось стекло.
– У вас не в порядке телефон.
– Такое впечатление что кто-то хочет разгромить мой дом.
– Подергайте лучше за провод. Возможно, помехи исчезнут.
– Флетчер, я же просил тебя убраться из моего дома. Вместе со всей честной компанией.
– Да, вы просили, Тед.
– А ты все еще там.
– Отдыхаю в мире и покое.
– В утреннем выпуске новостей сообщили, что ты все еще в Голубом доме.
– Кстати, Тед. В какое время увозят мусор? Вдруг Лопес забудет выставить мешки.