Флетч смотрел на гамбургеры.
– Это все мне?
– Разве вы не сможете их съесть?
– Смогу.
– Я уже поела. Хотите молока?
– Да. Выпью с удовольствием.
Хэппи взяла стакан, подошла к холодильнику, открыла его, наполнила стакан молоком.
– Мэри больше похожа на меня. Умеет радоваться жизни. Но рядом с Чарли даже Статуя Свободы покажется комиком.
– Вкусные гамбургеры, – Флетч энергично жевал. – Чарли двадцать лет работает в «Уэгнолл-Фиппс»?
– Нет. Последние четыре года. До того он работал в «Ай-би-эм», – Хэппи поставила стакан с молоком на стол, села напротив Флетча. – Вы не слишком хорошо знаете Чарли.
– Я его совсем не знаю.
– Он из тех людей, которые, вместо того, чтобы смеяться над шуткой, начинают ее анализировать. А потом начинают все объяснять тому, кто пошутил. Кетчупа добавить?
– Нет, благодарю. Хэппи, а вы знаете чету Бредли?
– Босса Чарли и его жену? Да, конечно. Встречалась с ними два или три раза, когда Чарли поступил на работу в «Уэгнолл-Фиппс». Потом не видела два или три года. Не думаю, что они вели активную светскую жизнь. Подозреваю, после того, как они отобедали друг у друга, вы понимаете, необходимый ритуал между начальником и новым подчиненным, каждая парочка залезла в собственную норку. Все они такие необщительные. За исключением Мэри.
– Вы были на похоронах Тома Бредли?
– Да разве можно сказать, когда такие люди умирают? – Хэппи рассмеялась. – Они же и не живут. Не подумайте, что я это со зла. Нет, я похоронила младшую дочь полтора года тому назад. Я знала, что Том Бредли тяжело болел, не вылезал из больницы, а потом отправился на восток, в специализированную клинику. Из-за его болезни Энид Бредли пришлось взять руководство компанией на себя. Не думала, что она справится, пусть даже с помощью Чарли и Алекса. Я имею в Виду Алекса Коркорана, президента «Уэгнолл-Фиппс». Вот тот обожает хорошую компанию. Знаете, Флетч, я правильно запомнила ваше имя? Человека, который похоронил близких, а я похоронила троих, стараются не приглашать еще на чьи-то похороны.
Флетч принялся за третий гамбургер.
– Вкусно.
Хэппи улыбнулась.
– До чего приятно видеть мужчину с хорошим аппетитом.
– Побольше бы таких женщин, как вы.
– Вы еще не женаты, Флетч?
– Уже развелся.
– В вашем возрасте? Как такое могло случиться? Наверное, ваша жена не научилась повязывать вам слюнявчик.
– Что-то в этом роде.
– Она вас не кормила. Ох уж нынешние девушки. Гордость не позволяет им кормить мужчину. Из той же гордости они не могут позволить мужчине заплатить за них в ресторане. А потому все голодают.
– Хэппи, расскажите мне о Томе и Энид Бредли.
– А что тут рассказывать?
– Вы сказали, что он болел. Чем именно?
– Я забыла. Что-то хроническое. Может, вы мне подскажете?
– Я в болезнях ни бум-бум.
– Росточка он небольшого. Не выше жены. Большой любитель неприличных анекдотов. Мне они нравились. Умел он их рассказывать. А вот Энид, я чувствовала, его анекдоты коробили. Она смеялась, но как-то неестественно, вынужденно.
– Может, она слышала их раньше.
– Наверное. Я не могу причислить себя к их близким знакомым, – Хэппи глянула на настенные часы. – Я должна бежать.
– Да, конечно, – Флетч допил молоко. – Могу я чем-нибудь вам помочь, Хэппи? Куда вас подвезти?
– Благодарю, нужды в этом нет, – она поставила тарелку и стакан в раковину. – Я только возьму гитару, и в путь.
– Гитару?
– Да, я всегда беру ее с собой, когда иду в дом престарелых. Я им играю, и мы поем. Некоторые из них поют очень хорошо. У стариков бывают чудные голоса. Жаль только мир этого не замечает.
Она скрылась в спальне. Флетч дожидался ее в холле.
– А вот и мы, – Хэппи держала в руках гитару и пять или шесть экземпляров «Нэшнл ревью». Флетч открыл дверь, пропустил ее вперед.
– Просто захлопните ее за собой, – бросила Хэппи через плечо.
– Хэппи, большое вам спасибо за ленч.
– Пустяки.
– Желаю вам хорошо провести время в доме престарелых.
– Проведу, будьте уверены. Перегружу на плечи стариков часть моего веселья. Одной мне тащить его невмоготу.
ГЛАВА 12
Флетч проехал мимо дома Бредли в Саутуорте, отметил стоящий на подъездной дорожке «кадиллак». Двумя домами дальше мужчина красил стоящую на прицепе тридцатифутовую яхту. Чувствовалось, что на этой улице живут люди состоятельные. Вновь выехав на автостраду, Флетч свернул налево, остановился на первой же автозаправке, достал из багажника «MG» <Автомобиль спортивного класса.> чемодан, прошел в комнату отдыха, снял свитер и джинсы, надел брюки, рубашку, пиджак, носки и кожаные туфли.
Вернулся на улицу, где жили Бредли, припарковал машину у третьего от них дома.
Зашагал по тротуару к дому, рядом с которым мужчина в шортах и измазанной краской футболке любовно водил кистью по борту яхты.
– Привет, – поздоровался Флетч. – Хорошая у вас яхта.
Мужчина улыбнулся. Лет под сорок, с веснушками на носу.
– Тут вы не ошиблись. Это моя хорошая яхта и она никогда не будет вашей хорошей яхтой. Она не продается.
На подъездной дорожке под яхтой лежали тряпки, чтобы краска не выпачкала асфальт.
– Я занимаюсь торговлей недвижимостью, – продолжил Флетч. – Поэтому хотел спросить вас о другом.
– Мой дом тоже не продается.
– Речь пойдет не о вашем доме, а о том, где живут Бредли.
– А, о них, – мужчина бросил взгляд в сторону дома Бредли.
– Услышав о смерти главы семейства, мы решили поинтересоваться у соседей, а не намеревается ли вдова продать дом. Во всяком случае, босс дал мне такое поручение.
– А в какой фирме вы работаете?
– »Саут саутуорт риэлти».
– То есть вы работаете у Пола Кранца?
– Совершенно верно.
– Я знаю Пола. Несколько лет назад он помог купить дом моему отцу.
– Пол отличный парень.
– Так вы решили узнать о намерениях вдовы у соседей, а не у нее самой.
– Разве на моем месте вы поступили бы иначе?
– Наверное, нет. А вдруг соседи ничего не знают?
– И все равно ваша догадка будет точнее, чем моя.
Мужчина продолжил свое занятие, нанося на корпус толстый слой кремовой краски.
– Том Бредли умер? – спросил он.
– Так мы слышали.
– И у меня сложилось такое же впечатление. Вернее, я полагал, что он умер. Но на днях прочитал статью в «Ньюс-Трибюн», в которой о нем писали, как о живом. Я прочитал ее дважды, а потом показал жене. Даже спросил ее, не сошел ли я с ума.
– По-моему, нет, – Флетч переминался с ноги на ногу.
– Вы тоже прочитали ее?
– Я никогда не читаю финансовые страницы. А, наверное, следовало бы.
– Экономический раздел «Ньюс-Трибюн» не из лучших. Куда больше мне нравятся их статьи о спорте.
Флетч смотрел на сверкающие чистыми стеклами окна дома.
– Так умер Том Бредли или нет?
– Энид Бредли говорила, что да.
– Когда?
– На рождественской вечеринке. Мы устраиваем ее каждый год, для соседей. И всякий раз приглашаем Бредли, только потому, что они живут рядом. Они никогда не приходили. А в этом году Энид пришла. И в какой-то момент моя жена подошла ко мне, чтобы сказать: «Ты знаешь, Том Бредли умер? Я только что узнала об этом у Энид». Я, конечно, тут же нашел Энид, поговорил с ней. Нельзя сказать, что на этой улице мы живем одной семьей, но, когда человек умирает в двух домах от тебя, вроде бы ты должен это знать. – Энид Бредли сказала вам, что Томас Бредли умер?
Мужчина кивнул.
– Энид Бредли сказала мне, что Томас Бредли умер. На прошлое рождество. А тут я прочитал о нем в газете. Естественно, меня это удивило.