Глава 9
— Дома никого нет, — констатировал Гроувер.
Флинн несколько раз нажимал на кнопку звонка усадьбы «Мидоуз», на Вуд-Лейн, в Кендолл-Грин.
Такие коттеджи, что стояли в конце длинной подъездной дорожки, петляющей меж ухоженных рощ и лужаек, низкие, вытянутые, с утопленными в ниши окнами и дверьми, куда чаще встречались на юге Франции, а не в окрестностях Бостона.
— Весной и летом тут особенно красиво, — заметил Флинн.
— А неплохо живут судьи, — Гроувер покачал головой. — И жизнью ему на улице рисковать не надо.
— Зато приходится выслушивать много лжи.
Маленький розовый мотоцикл с коляской свернул на подъездную дорожку и, скрипя гравием, покатил к ним.
На мотоциклисте был розовый нейлоновый комбинезон, розовый шлем, синие замшевые сапоги и перчатки.
— Кто же это к нам едет? — спросил, наверное, самого себя Флинн. — Никак везут яйца фламинго?
Мотоцикл остановился у тропинки, ведущей к парадной двери.
На спине мотоциклиста висел розовый рюкзак.
Не слезая с мотоцикла, не снимая пластмассовых очков, мотоциклист окинул их долгим взглядом.
Потом мотоциклист поднял очки на шлем, снял его и тряхнул длинными волосами.
— Быстро вы приехали, инспектор Флинн.
— А вы, простите, кто?
— Сасси Флеминг, — представилась дама на мотоцикле.
— Сасси, значит?
— Я, должно быть, вдова. Скорее всего. Я только что узнала об этом.
— Так вы — жена судьи Флеминга? — воскликнул Гроувер.
Она пристально посмотрела на него.
— Вдова Флеминг.
Слезла с мотоцикла, по тропинке направилась к ним.
— Плохие новости распространяются быстро. Я думала, до вашего приезда у меня будет час или два. — Она открыла дверь, знаком пригласила их войти. — Давно ждете?
Они промолчали.
Флинн наблюдал, как она сняла рюкзак, бросила на стул. Расстегнула до пояса «молнию» нейлонового комбинезона.
Повернулась к ним, глубоко вдохнула, уперлась руками в бока и посмотрела Флинну в глаза.
— Так что?
Флинн углядел крошечную зеленую точку в радужке ее левого глаза.
Побледнев, с чуть дрожащим подбородком, она прошла в гостиную. Остановилась у раздвижной двери, выходящей в сад.
Гроувер достал блокнот и ручку.
— Ваше полное имя? — спросил он.
— Сара Филлипс Флеминг, она же Сасси Филлипс, она же Сасси Флеминг, она же миссис Чарлз Флеминг, а также мисс Филлипс, миссис Флеминг, доктор Филлипс, доктор Флеминг. — Повернувшись к ним, она продолжила: — Адрес? Усадьба «Мидоуз», Вуд-Лейн, Кендолл-Грин, Массачусетс. Женщина, белая. Возраст? Тридцать один год. Гражданка США? Да. Род деятельности? Учитель. Никаких особых примет. — У нее повлажнели глаза. — Ранее не арестовывалась и не представала перед судом. Местопребывание в момент совершения преступления? Находилась с мужем в аэропорту до половины второго ночи, потом поехала домой и легла спать.
— Я должен предупредить вас… — начал Гроувер.
— Что все, сказанное мною, может использоваться в суде против меня, далее по тексту. — Слезы потекли из ее глаз. — Позволите, я покину вас на пару минут?
— Разумеется, — кивнул Флинн.
— Извините, — вернулась она меньше чем через пять минут. — Сейчас я, пожалуй, изумлена больше других. Прошлым вечером мы были такие счастливые.
Они слышали, как бежала вода в раковине.
Она расчесала волосы, сняла комбинезон. Вышла к ним в брючках и свитере под горло.
— Хотите что-нибудь выпить? — спросила она.
— Спасибо, не надо, — ответил Флинн.
— А как насчет ленча? Я вот поесть не успела. Впрочем, мне сейчас нельзя даже шерри. Алкоголь только усиливает шок. Может, вы выпьете за меня виски?
— Я его практически не пью, — ответил Флинн. — А Гроувер не заслуживает.
Она дружелюбно улыбнулась Гроуверу.
— Вы — сержант Уилен, не так ли?
Гроувера проняло.
— Да, мэм.
— Как идут дела в Олд-Рекордс-Билдинг? Скучновато, верно?
Гроувер коротко глянул на Флинна.
— На вас работает лейтенант Конкэннон, — Сасси смотрела уже на Флинна. — Разумеется, неофициально.
— Вы знаете лейтенанта Конкэннона? — спросил Флинн.
— Я разговаривала с ним по телефону. Настоящий мыслитель. Забавное это учреждение, полиция. Как только тело травмируется, его обладателя отправляют в отставку. Отсюда понятно, как ценится в полиции ум. Извините, что не предложила вам присесть. Я хочу постоять. — Она посмотрела на сад. — А еще лучше выйти в сад и повозиться с землей. — Она вновь взглянула в сторону усевшегося на диван Флинна. — По крайней мере, мне повезло, что арестовывать меня приехал Упрямец Флинн. Так вас называют? Упрямец Флинн?