— Что? Кто-то хочет купить эту штуку?
— Так мне только что сказал Джосс Эннерман. Он сегодня приедет сюда, хочет с тобой поговорить. У него галерея, он выставляет там самых известных из ныне живущих художников.
Когда Барни назвал сумму, Сайан воскликнула:
— Нет! Этого не может быть!
— Ему и голова тоже понравилась, но она моя. Ты мне официально преподнесла ее в дар.
— Боже, какое везение! Я еще ничего своего не продавала, ну, кроме миниатюр, конечно.
Разумеется, это был просто подарок судьбы, но зато какой грандиозный!
— А что скажет на это Лэнгли? — спросила Сайан, уже с наслаждением предвкушая его удивление и удовольствие.
— Не думаю, что он расщедрится на обильные поздравления, — ответил Барни.
— Что ты имеешь в виду?
— Это искусство не в его вкусе. Я думаю, у него сложится впечатление, что тебе переплачивают.
— Ну, так оно наверняка и есть. Но вряд ли это повторится, так что дай мне хотя бы порадоваться этому.
Пожилые мужчина и женщина заглядывали в окошко, и похоже было, что они могли стать первыми сегодняшними покупателями. Сайан стала с надеждой следить за ними и улыбнулась, как только они вошли в дверь. И они сделали покупку. Сайан завернула в бумагу красиво вставленную в рамочку вышивку со словами «Дом там, где сердце» и подтвердила, что это прекрасный подарок на новоселье. Когда пара садилась в свою машину, Барни спросил:
— Они что, собираются повесить этот маленький шедевр кому-нибудь на стенку?
— А почему нет? Может быть, это банально, даже сентиментально, но, по-моему, все равно очень даже мило.
— Это очень по-викториански. Очень трогательно.
— Я для тебя тоже найду такую же вышивку — «Мой дом там, где я вешаю шляпу».
— Я не ношу шляп, — сказал Барни.
Ей очень хотелось, чтобы позвонил Лэнгли. Она хотела рассказать ему про продажу своей поделки, потому что была уверена, что ему это будет приятно. А сегодня вечером, после встречи с этим Джоссом Эннерманом, может быть, они с Лэнгли пойдут отпразднуют это где-нибудь. Тогда он сможет еще раз сделать ей предложение, и она скажет ему «да».
Между тем, находясь в праздничном настроении, она подумала, что неплохо было бы пририсовать еще несколько пятен коню-качалке. Она начала открывать банку с розовой краской, и Барни сказал:
— Да, пока не забыл — не продавай его.
Он говорил про коня, и Сайан поняла, что Барни хочет купить его для Натали.
— Прости, но он уже продан.
— А кто его купил? — Он уже, видимо, собирался позвонить новым владельцам и сказать, что все произошло по недоразумению и продавщица в салоне не знала, что конь уже продан другому человеку.
— Я, — ответила Сайан. Ей тоже хотелось иметь этого коня с самого начала, как только она его увидела, и теперь, когда фантастическая удача позволила ей прибавить денег к своим микроскопическим накоплениям, она могла себе это позволить. Она взмолилась: — Пожалуйста, ну пожалуйста, купи Натали что-нибудь другое.
Она обошла коня, дотронулась до широко расставленных глаз и раздутых ноздрей. Мастер, вырезавший морду коня, сделал ее красивой и гордой, и Сайан погладила его нежными, жадными пальцами.
— Я все время откладывала, не рисовала ему остальные пятна, потому что знала, что, как только Лэнгли выставит его на витрину, его сразу же купят, а теперь у меня будут деньги, и я могу его купить. Для Натали ведь он всего лишь прихоть, разве не так? А для меня он уже как старый друг.
Она вцепилась пальцами в длинную шелковистую черную гриву коня, как будто ожидала, что Барни тут же на месте отнимет его у нее и отправит в Лондон без дальнейших пререканий.
— Успокойся, — сказал Барни. — Он твой. Перестань ворчать, как собака на кость. Я нисколько не сомневаюсь, что мы подберем для Натали что-нибудь еще.
— Да, конечно, подберем, Лэнгли найдет тебе другую детскую качалку. — Как это ни абсурдно, но она почувствовала невероятное облегчение, и, стремясь как можно скорей унести свою добычу в укромное место, пока он не передумал, сказала: — А как только Лэнгли вернется, мы его отнесем ко мне, я дорисую ему пятна дома. У меня теперь будет с кем поговорить после полуночи.
Барни погладил его гладкую раскрашенную шею, которую искусный мастер украсил красивыми выпуклыми мышцами, и произнес:
— После полуночи у него, наверное, вырастают крылья. Так что ты сможешь летать над крышами домов.
— Принести тебе с неба звезду?
— Да, и это будет самое малое, что вы с ним можете сделать. — Он похлопал коня по холке. — Пойду скажу Джорджу, что скоро у него в доме появится лошадь.
Он оставил Сайан в радостном настроении, и она благосклонно принимала покупателей и телефонные звонки вплоть до обеда. Заходили еще двое посетителей, трое звонили по телефону, и она со всеми разговаривала очень мягко. Она была счастлива. Лэнгли признался, что любит ее, и просил ее руки. И хотя это была совершеннейшая мелочь по сравнению со всем остальным, покупка коня была самым большим подарком за всю ее жизнь. У нее никогда не было денег на легкомысленные траты, и она не была из тех девушек, как, например, Натали Вендер, которым покупают и дарят коней-качалок, орхидеи или кольца с изумрудами.