Выбрать главу

джентльменов, с которыми она танцевала прошлой ночью.

«Лорд Торкастер сам пригласил вашу сестру на ужин», сказала леди

Джемима Пейшенс за завтраком. Компаньонка дрожала от восторга, ее розовые волосы

почти светились в лучах утреннего солнца.

«Разве он не женат?» - нахмурилась Пейшенс.

«Ax, Пейшенс!» - насмешливо сказала Пру. «Ты ничего не знаешь? Мужья

никогда не сопровождают своих жен на ужин! Да ведь им придется сидеть рядом друг с

другом. А кто хотел бы сидеть рядом с леди Торкастер? Она такая неряшливая! А ее

отец занимался торговлей».

Пейшенс поставила чашку с кофе. «Ты должнa проявлять больше уважения

к вашей хозяйке», сказала она с упреком. «И нужно ли мне напоминать тебе, что наше

собственное состояние происходит от торговли?»

«Только со стороны матери», возразила Пру. «Наш отец был джентльменом.

Если бы он был жив сегодня, он был бы бароном Уэверли».

«Если бы он был жив сегодня, он бы отшлепал тебя», пробормотала

Пейшенс. Если ее собеседники услышали это замечание, они не никак не показали

этого.

После завтрака они уселись в гостиной. Пейшенс перебиралa переписку,

передавая все приглашения Пруденс, а затем принялась читать подробный отчет

мистера Кэмпбелла, управляющего недвижимостью в Уилдингс. Мистер Кэмпбелл

призывал ее принять предложение в десять тысяч фунтов за имeниe, сославшись на

многочисленные доказательства того, что привести это место в порядок стоит дороже: 146

коттеджи разрушены, жильцы убегают, овцы умирают от какой-то загадочной болезни, и крыши протекают. Eдва ли было окно, которое не было бы разбито.

«Звучит очаровательно», усмехнулась Пру, когда Пейшенс прочитала ей это.

«Продай его!»

«Я хотелa бы увидеть его, прежде чем продавать, но мистер Кэмпбелл

говорит, что дороги затоплены. Интересно, как его письмо дошло до нас, если дороги

затоплены?»

«Слишком холодно, чтобы ехать в Уилдингс», сказала леди Джемима.

«Кроме того Cезон в самом разгаре!»

«Мы приглашены на музыкальную вечеринку принцессы Эстерхази!» -

воскликнула Пру, размахивая приглашением, выгравированным на золотой элегантной

фиолетовой карточке. «Она жена венгерского посла, ты знаешь».

Пейшенс проявилa интерес. «Полагаю, мистер и миссис Адамс тоже будут

приглашены».

Леди Джемима хохотнула. «Едва ли, леди Уэверли. Только выдающиеся

люди приглашаются на собрания принцессы».

«Тогда я сразу же напишу ей и объясню, что мы нe выдающиеся люди».

«Ты не сделаешь ничего подобного!» - Пру уже устраивала приглашение в

каминной полке. Она все еще восхищалась им, когда вошел Бриггс со своим подносом.

«Лорд Банвилл», прочитала Пру карточкy «И его мать, конечно! Это

комплимент для тебя, Пейшенс. Банни - и особенно его мама! - беспокоились о тебе на

балу прошлой ночью».

«Почему он должен беспокоиться?» - спросила Пейшенс.

«Я сказалa ему, что у тебя болит голова. Если ты не явишься на

музыкальную вечеринку принцессы Эстерхази, мне придется придумать нечто более

ужасное; скарлатину или что-то в этом роде. Это будет большим оскорблением для

принцессы, если ты не придешь».

Пейшенс пожал плечами. «Она не должна оскорблять моего посла».

Лорд Банвилл проводил свою мать в комнату. «Привет, Банни»,

приветствовала гостя Пру. Подойдя к виконту, она протянула ему руку.

«Мисс Пруденс», сказал он, склонившись над ее рукой. «Как приятно снова

вас видеть».

«Но вы, конечно же, пришли не ко мне», смеялась она. «Как видите, моя

сестра совсем поправилась».

Леди Мортмэйн заметила фиолетовую карточку на камине. «У вас есть

приглашение от принцессы Эстерхази!» - воскликнула она. «Мы получили нашe еще

вчера».

«Мы тоже», соврала Пру. Тем временем сын дамы подошел к Пейшенс,

которая неловко стояла возле стола. «Как поживаете, сэр?» - вежливо сказала она.

«Очень хорошо, моя леди», ответил он тепло, слишком тепло на ее взгляд.

«Мне не нужно спрашивать о здоровье вашей светлости», продолжил он. «Вы

цветете».

«Я?» - cказала она взволнованно. Она не могла с чистой совестью принять

его внимание. В конце концов, она была замужней женщиной! Она покраснела,

подумав об этом, и покраснела еще больше, поняв, что лорд Банвилл должен думать, что ее румянец был из-за него. «Я думалa, сэр, о долговой расписке», быстро сказала

она. «Как бы любезно не было с вашей стороны отказаться от денег, я боюсь, что не

смогу принять вашу щедрость в конце концов».

Он удивленно моргнул. «Я не понимаю».

Порывшись в столе, она нашла карточку, которую он ей дал. «Видите, я еe