Выбрать главу

(Срывает повязку.)

Ну же! Вот вам!

(Обезоруживает Гвидо.)

Вы видите, мой принц, что я был прав.

Клинок мой крепче, он из лучшей стали.

Сравним кинжалы?

БЬЯНКА

О, убей его!

СИМОНЕ

Не нужен факел. Погаси.

(Бьянка гасит факел.)

И пусть

Один из нас умрет, а может, оба,

Иль все мы трое.

(Бьянка гасит факел.)

Ну, держитесь! Вот вам!

О, дьявол! Что? Теперь ты не уйдешь!

(Симоне пересиливает Гвидо и валит его на стол.)

ГВИДО

Глупец! Прочь руки! Отпусти мне горло!

Я у отца единственный наследник,

Надежда государства, и французы

Того и ждут, чтоб род отца прервался,

Чтоб захватить Флоренцию!

СИМОНЕ

Молчи!

Бездетным твой отец счастливей будет.

А государству нашему не нужен

Прелюбодей негодный во главе.

Удобришь ты цветы его!

ГВИДО

Прочь руки!

Проклятье! Руки прочь! Пусти, сказал я!

СИМОНЕ

Нет, ты попался крепко в сеть порока.

Спасенья нет, и сжалась жизнь твоя

В одно пятно позора, и с позором

Окончится.

ГВИДО

Священника! Позволь мне

Пред смертью исповедаться!

СИМОНЕ

Зачем же?

Ты все свои грехи расскажешь Богу,

Перед которым ты сейчас предстанешь

И в первый, и в последний раз! Ему,

Кто справедливей всех, неумолимей

И милосердней всех. Что до меня…

ГВИДО

О, помоги мне, Бьянка, помоги мне!

Ты знаешь, милая, что я безвинен!

СИМОНЕ

Еще не смолкли лживые уста?

Умри, как пес, захлебываясь лаем!

Умри! Твой труп безмолвная река

Послушно поглотит и смоет в море.

ГВИДО

О Господи, прими мой бедный дух!

(Умирает.)

СИМОНЕ

Аминь! Ее черед.

(Поднимается и смотрит на Бьянку. Она подходит к нему в изумлении, протягивая руки.)

БЬЯНКА

Зачем ты мне

Не говорил, что так силен?

СИМОНЕ

Зачем

Не говорила ты, что ты прекрасна?

(Целует ее в уста.)

ЗАНАВЕС.

Комментарии

«Флорентийская трагедия» начинается внезапно. Роберт Росс, после смерти Уайльда подготовивший ее текст к печати, назвал ее отрывком (a fragment). Вместе с тем, если не считать очевидно пропущенных строк в середине (в настоящем переводе на их место добавлены четыре строки, заключенные в квадратные скобки), вполне возможно, что «Флорентийская трагедия» – оконченное произведение. Если начало «Флорентийской трагедии» действительно существовало и было утеряно, надо признать, что она и без начала получилась довольно цельной. Из первых строк мы узнаем все, что должны знать о предыстории.

Для постановки трагедии в Лондоне в 1906 году поэт Т. Стердж Мур (Thomas Sturge Moore, 1870—1944) «реконструировал» ее начало – дописал несколько страниц, воспроизведенных в русском переводе М. Кудинова. В комментариях к этому переводу А. А. Аникст утверждает, будто Мур написал недостающие «первые пять страниц» согласно указаниям друзей Уайльда, знакомых с первоначальной рукописью. По-видимому, это не более чем легенда. Роберт Росс в предисловии к изданию «Флорентийской трагедии» и сохранившихся фрагментов другой пьесы Уайльда («La sainte courtisane») сообщает о существовании двух почти идентичных копий (среди бумаг и в распоржении одного из знакомых Уайльда), ни одна из которых не имеет предполагаемого начала. Отсюда Росс делает вывод, что начало, по-видимому, никогда не было написано. Именно Росс передал текст «Флорентийской трагедии» для постановки Муру и театральному обществу, в котором тот состоял, поэтому едва ли Россу были неизвестны какие-то факты, касающиеся рукописи и ее дополнения. Ричард Эллман, биограф Уайльда, полагает, что «пьеса производит впечатление практически оконченной». Таким образом, вполне возможно, что дошедший до нас текст представляет собой оконченное произведение с ненаписанным или утерянным небольшим фрагментом в середине.

«Флорентийская трагедия» была создана в период с декабря 1893 года до марта 1895 года возможно, в начале 1895 года. Она была впервые представлена на сцене в Берлине в январе 1906 года.

В 1917 году в Штутгарте состоялась премьера сочиненной в 1915—1916 годах оперы «Флорентийская трагедия» («Eine florentinische Trag die») австрийского композитора Александра Цемлинского (Alexander von Zemlinsky, 1871—1942) на слова Уайльда (с небольшими сокращениями и без «реконструированного» начала) в немецком переводе. Эта опера исполняется и в наши дни.

Гвидо Барди – фамилия Барди связана с Флоренцией, хотя род Барди и не правил ею. В XIV веке разорилась богатейшая флорентийская банковская компания Барди (Compagnia dei Bardi), финансировавшая войну английского короля Эдуарда III с Францией и принимавшая участие в торговле английской шерстью; граф Джованни де Барди (1534—1612), критик, писатель и композитор, был лидером флорентийского художественного кружка Камерата, стоящего у истоков музыки барокко и жанра оперы.