Выбрать главу
Испытывая жалость к ней, Та умоляет лишь нежней: «Цветок, коль движимы любовью, Должны увидеть — вот условье!» Заклятье это услыхав, С ней Бланшефлор бежит стремглав. Флуар, внимая этой речи, Не в силах долее ждать встречи С подругой, из цветов возник: 2380 Открыто сердце, ясен лик; Красавцев нет, сравнимых с ним. Вот узнан вмиг и въяве зрим Он Бланшефлор, им въяве зримой: Любимый с нею, он с любимой. Бросаются друг к другу, в речь Не могут свой восторг облечь, Но чувств нахлынувших не прячут Флуар и Бланшефлор — и плачут. Сливает их в одно порыв, Целуются, себя забыв, И страстны столь такие вспышки, Что делать надо передышки. Им каждый поцелуй давал Понять, каков любви накал. Остыв, хотят не разговором, Но вздохом выразить иль взором Любовь. Кларис глядит, как страстью Захвачены они, и счастью Их рада; говорит со смехом: 2400 «Как, Бланшефлор, цветок? Утехам И радости предались вы, А были чуть ли не мертвы. Чтоб исцелить, цветку потребен Был малый срок, столь он целебен. То поглядеть не шли его, То вам дороже он всего. Лишь если б длить хотела муку, Я длить должна была б разлуку». — «Глянь! — молвит Бланшефлор. — Кларис, Флуар мой это, вот сюрприз». Потом ему: «Благодарите Ее за дивное открытье». Наперебой благодарят Кларис, и каждый, плача, рад Сказать, что без ее защиты Мертвы уж были б иль убиты. Та отвечает благородно: «Прочь беспокойство! Да угодно Вам будет знать, что огражу 2420 (Клянусь вам всем, чем дорожу) От бед, предавшись вам всецело, Как если бы себе хотела Помочь, будь мой таков удел». Флуар тотчас повеселел. И вот уж Бланшефлор введен В ее покой роскошный он. Проходит сразу с ней в альков он, Который шелком драпирован, Чтоб обсудить, сев на постель, Вдвоем все бывшее досель. Сперва звучит Флуара слово: «Я счастлив, что конца такого Дождался, завершен мой труд, Мне удалось найти вас тут. Был к смерти близок я, был тяжек Мой подвиг, я себе поблажек Не делал и не знал забав, Вас так внезапно потеряв. Но, ныне обретя, подруга, Уже не чувствую недуга». 2440 — «Да тот ли это, впрямь, Флуар, Что был отправлен в Монтуар И разлучил коварно с кем Король-отец меня затем? Узнайте, нежный друг и милый, Что вас люблю я с прежней силой. С тех пор отрадной у меня Ни ночи не было, ни дня. Ужель вы здесь после всего? Должно быть, это волшебство: Вот взглядом я сейчас вас мерю, А в то, что это вы, не верю; Но вас люблю, кто вы ни будь; Приблизьтесь, к вам хочу прильнуть». Он в замешательстве не стынет, Но льнет — и нежно ею принят.