Пред королем став на колени,
Смиренно изливает пени:
«Благой король, на то дерзнуть,
Чтоб вас предать иль обмануть
Иль вашей добиваться смерти,
Я не решилась бы, поверьте.
Угодно вам сему концу
Меня предать — я, как отцу,
Доверюсь вам. Меня вы в холе
Растили, и, по вашей воле
Живя, умру пред вами, чтя
200 Вас, как родителя дитя».
Король внимает ей, послушной,
И, тронут речью простодушной,
Не подберет ответных слов,
Злодейский план проклясть готов.
Сознала герцогиня вдруг
Весь ужас пламени и мук,
Какие дочка примет вскоре,
И радость обратилась в горе.
Пред королем став на колени,
Целует ноги и моленье
Возносит: «Смилуйтесь, благой
Король! Вам верной быв слугой,
Прибегну к вашей я защите:
Простите Бланшефлор; велите
Покинуть ей страну, а мне
Вместо нее сгореть в огне.
Пусть я терплю ту муку злую!»
— «Одна никак спасти другую
Не может, — ей ответил в злобе
220 Король. — Вы здесь умрете обе».
Тут, в залу из покоев вышед,
Речь эту королева слышит
И, слезы по пути лия
В отчаянье, до короля
Доходит и взывает с жаром:
«Спасите деву! Вашим даром
Сия, творившая мне благо,
В плен взятая вблизи Сант-Яго,
Была. Чтоб казнь произошла,
Не допустите; бойтесь зла».
Столь тягостно глядеть баронам
На то, как ждет она с поклоном
Униженным, что крика всем
Не удержать. Король же нем.
«Велите, чтоб под выкуп взята
Была, и мы дадим вам злата
Груз тяжелей ее в семь раз,
Пополнив тем казны запас».
Король в ответ: «В том нет нужды;
240 Мне ваши мненья не нужны.
Хотите вы попрать устои.
Оставьте все меня в покое».
И он клянется, что любого
Из подданных своих, кто слово
Промолвить впредь о том решит,
Всего имущества лишит.
Тут все из города выходят;
Обеих дам к костру подводят
Вплотную, чтобы казнь их сразу
По королевскому приказу,
Как запалят огонь, начать:
Останется им лишь кричать.
Утеши, боже всемогущий,
Их в час страдания грядущий!
Теперь о королевском сыне.
Он в тяжкой пребывал кручине:
Не едет милая; тоской
Объят, он потерял покой.
Идет к учителю проститься,
На доброго коня садится
И, к городу скача верхом,
Придворного встречает, в ком
Видны и доблесть, и манеры:
Родня ему и той же веры.
«Соотчич, что ваш вид уныл?
Что в городе?» — Флуар спросил.
— «Там есть чему дивиться: хочет
Сжечь Бланшефлор король. Порочит
То деву, что дала вчера
Ему отраву. Ей костра
Не избежать». Услышав весть,
Флуар, не в силах перенесть
Удар и злую боль терпя,
С коня без чувств упал. В себя
Придя, излил немало пеней
Он и о деве сожалений:
«Ах, Бланшефлор, из-за любви
Моей кончать вам дни свои
До срока, горе королю!
280 Соотчич, вас помочь молю».
— «Сын, — молвит тот, — помог бы я-то,
Да презрит он сребо иль злато».
— «Ни в золоте, — Флуар в ответ, —
Ни в серебре нужды и нет:
Оружье дать, чтоб я к защите
Готов был, соблаговолите».
— «Нет, господин мой, — тот сказал. —
Жесток отец ваш: я вассал
Его, и коль на то решусь,
Всего имущества лишусь».
Пал ниц Флуар среди дороги,
Облобызать желая ноги,
Но поднят родственником он;
Его слезами тот смущен:
«Пусть, — молвит, — были бы должны
Меня за это из страны
Изгнать, оружие я дам,
Хоть и юнец вы п® годам».
В свои пятнадцать лет на диво
300 Флуар был рослым и ретиво
На копьях бился и мечах,
Не зная, что такое страх.
Принес тот по размеру точно
Броню: легка и сшита прочно;
Король Маглонский[112] в ней пред тем
Ристал. Шнурует светлый шлем
Эмира персов, в оно время
В дар данный князем Чужеземья[113]
Ему: украшено забрало
Фигурой девы и вассала
Целующимися; Флуар
Немедля оценил сей дар.
И меч предложенный изряден:
У Амюсталя[114] был украден,
И, надписи коль доверять,
Содержит мощи рукоять;
Владеет кто по праву им,
Из схваток выйдет невредим.
Советы родича учтивы:
320 «Сынок, владеть им не должны вы:
Так ценит вас отец, что сам
Даст рыцарское званье вам
И сам мечом вас препояшет,
Чем честь великую окажет».
Мольба Флуара горяча:
«Коль не повесите меча,
Чтоб мне в бою не быть побиту
И дать возлюбленной защиту,
То мне позора не избечь;
Повесьте, ваша милость, меч:
Оруженосцами мы служим,
Чтоб рыцарей снабжать оружьем».
И вот повязан меч стальной,
И, в полной сбруе, боевой
Конь подан, в яблоках гнедой,
С сияющей во лбу звездой.
В том ценность крепкого седла,
Что кость слоновая пошла
На луки; взят для перекладин
340 Не хуже матерьял; наряден
Чепрак искусного шитья,
Чьи по земле мели края.
Уздечка с золотым узором
В прозрачных вся камнях, которым
Так место найдено, что вид
Их, тонко вправленных, слепит.
Голов, когда узда надета,
Звериных краше нет, чем эта.
вернуться
112
вернуться
113