Так первые отец и мать
И нас, владыко, пребывать
Оставили, пойдя неправым
Путем и сведавшись с лукавым,
В столь долгой с благостью разлуке,
Терпя опасности и муки.
На уговор и на позор
Диавол, коль захочет, скор.
Чтоб искупить все зло их шага,
Вы дали высшее им благо.
Терять вы не желали тех,
Кто из-за яблока впал в грех.
Нам обещает ваш завет,
480 Что кто, крещение прошед,
При этом веря в вас всецело,
Вкусит святое ваше тело,
Всечудно будет тот спасен,
Коль примет дар достойно он.
Вас исповедав без боязни,
Теперь я жду грядущей казни!
Моих помиловать отца
И мать прошу я в час конца».
Молитвой помолясь такою,
Крест правой положив рукою,
Взглянув назад пред тем, как встать,
Лишилась чувств, увидев мать,
Она. В отчаянье великом
Мать отозвалась скорбным криком,
На дочку обратив свой взор:
«Помилуйте дитя, сеньор!
Очнуться дайте и забаву
Продолжите, коль вам по нраву!
Ах, дочка, Бланшефлор, за что ж,
500 Страдая, нынче ты умрешь!
Исусе велеименитый,
Чье имя служит нам защитой!
Ты знаешь все: подобных дум,
Чтоб короля убить, на ум
Вовек не приходило деве;
Но он на нас за что-то в гневе.
Наветчик ненавидит нас,
И вот пришел наш смертный час.
Мария, к твоему мы лику
Взываем: умоли владыку[116]!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Когда, скорбя, умрет в темнице.
Его со други упокой
В своей обители благой!»
На том ее умолкло слово.
Глядь, Бланшефлор уж дышит снова,
И принесен большой ковер,
На коем девушку в костер
Через мгновенье слуги бросят.
520 Заставив лечь ее, уносят:
Вот-вот свершится зло из зол!
Вдруг трепет по рядам прошел,
Замечен юный всадник всеми:
Главу в остроконечном шлеме
Пригнув, копье на крупе, щит
В руке, стремительно летит.
Пришлось раздвинуться народу:
Коня, чтоб деве дать свободу,
Во всю на сенешаля прыть
Пустил, намерен пикой бить.
Отпущена им вмиг девица —
Так он за жизнь свою боится.
Кто должен был ковер волочь,
Все тотчас убежали прочь.
Подругу одаль торопливо
Отвел, хоть и весьма учтиво,
Взяв правою рукой, Флуар,
Ибо вблизи был пылок жар.
«Угрозы, — молвит, — нет в помине,
540 Спокойны можете отныне
Быть: сам король вам умереть
Велит — я буду с вами впредь».
— «Благодарю», — та говорит.
Но сенешаль весьма сердит;
К владыке обращает речь он:
«Вы видите, как дерзким встречен
Придворных ваших приговор?
На дом ваш навлечен позор.
Ему лишь угодить бы даме,
А нас считает он глупцами.
Пусть будет схвачен баламут
И прежде них его сожгут».
Тут к королю Флуар с толковым
И мудрым обратился словом:
«Владыка, делать так не след,
Наветчику доверья нет.
Я еду из родного края,
Дела по силе выбирая
Себе с баронами пятью,
560 Мне верными, и узнаю
О здешнем зле, что, всех печаля,
Кладет вину на сенешаля,
Который как бы по суду
Вовлек их в тяжкую беду:
Ведь было бы весьма бесчестно
Ту умертвить, что столь прелестна.
Я ей защитник, и любой,
Кто хочет, выйдет пусть на бой».
Внимают все с добросердечьем
Ему, пленившись красноречьем.
Король сказал: «Гласит скрижаль
Законов наших, сенешаль,
Что быть нельзя тому убиту
Так просто, кто нашел защиту:
Иль отпустите без волынки
Ее, иль бейтесь в поединке».
Ему ответил тот украдкой:
«Решать не стоит дело схваткой,
Неровен час, меня сразят,
580 А право, я не виноват».
Король же молвил: «Мальчугана
Бояться ль вам? Вы бьетесь рьяно
Меж тем весьма еще он юн,
Недолго выстоит драчун.
Едва ль, как бы ни бился яро,
Он нанесет вам два удара:
В таких неопытен простак
Делах и попадет впросак».
— «Владыка, — сенешаль изрек, —
Я ради вас был столь жесток.
Закон досель блюдя исправно,
Впредь не унижу и подавно,
И за себя я постою,
Как трудно б ни было в бою».
Велит он для лихой потехи
На место лобное доспехи
Нести: блио из аксамита
Кольчугой сетчатой закрыто —
Крепка и нетяжка совсем;
600 Блестящий пришнурован шлем,
Повязан острый меч Майдьену,
Сему клинку все знают цену:
Того он крепче, что Флуар
От родственника принял в дар.
Для боя мерин выбран с толком.
Весь круп покрыт тяжелым шелком,
И, на коня вскочив верхом,
Вооружился он щитом,
Украшенным сребром и златом,
С узором из цветов богатым.
Затем копье зажал в руке
С пером зеленым на древке.
А королева озирала
Доспехи крепкие вассала,
Боясь, что не готов юнец
К борьбе и дрогнет под конец.
Она, за алый прячась щит,
Ему украдкой говорит:
«Спокойно бейтесь, без оглядки —
620 Все будет с дамами в порядке.
Коль схватку правильно вести[117]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . »
Флуар же мать лишь взглядом смерил,
Ни ей он, ни отцу не верил,
Поблажек не прося себе,
Пока не победит в борьбе.
Поехал юноше навстречу
Майдьен и обратился с речью:
«Скажите, рыцарь, — начал он, —
Ту есть ли хоть какой резон
Освобождать, кому по нраву
Давать властителю отраву?
Не порицали б этих кар,
Увидь вы сами, что за дар
Был прислан королю и свите.
И вот какую вещь поймите:
То ваш позор, коль вгорячах
За деву испытали страх.
Вы юны, не пришли в понятье:
640 Доверьтесь мне и курс меняйте».
Тот молвит: «Вещи таковы,
Что, захоти король и вы
В своем злодействе повиниться,
Чтоб спасена была девица,
Я вас оставил бы в покое.
А нет — меня забыть о бое
Вы бы заставить не могли
За все сокровища земли».
В ответ звучат слова Майдьена:
«Суда немыслима отмена.
Что ж, защищайтесь! С этих пор
Бесплоден всякий разговор».
вернуться
...умоли владыку! — Далее строка в рукописи пропущена и не поддается гипотетическому восстановлению.
вернуться
...правильно вести... — Далее в рукописи также пропуск одной или нескольких строк.