Выбрать главу
Король велит рядам раздаться, Двум храбрецам же в бой кидаться. Изъяна ни в одном доспехе Нет у Флуара, ни прорехи. Все говорят: «Прекрасно он Для лет своих вооружен». Щиты прижаты; на попону 660 Ложатся копья; для разгону Есть место более арпана[118]; Коней пришпоривают рьяно, И, мстя за милую, Флуар Наносит первым свой удар. Щит и кольчуга вмиг пробиты, Нет от копья его защиты; Был столь он яр, врага тесня, Что не спасла того броня, — Напор силен, в песок он сброшен, Чем двор немало огорошен: «Юнец-то — доблестный боец; Плох сенешаль, борьбе конец, Большое слишком превосходство». Король не чужд был благородства: Глядит на то, как сенешаль Лежит под лошадью, и жаль Ему беднягу, и обидно, Он поднял бы его, да стыдно. Поняв, что чуть был не убит, 680 Встать поскорей Майдьен спешит, На луг глядит: тот ярко-ал, И страх тут на него напал. Он видит над собой Флуара, Что замахнулся для удара, И способ отвести беду Придумывает на ходу. Его слова красноречивы: «Юнец отважный, вам поживы Здесь нет, по мненью моему, Коль даже бой я и приму. Из схватки с пешим, пусть победной, Вы выйдете с наградой бедной; Но если снова на коне Я буду, с вами наравне, Ждет и награда побогаче, И честь вас, в случае удачи». Тот молвит: «С пешим толкотня Мужицкая — не для меня; Я вам, препятствий не чиня, 700 Дам сесть спокойно на коня». Майдьен верхом садится, счастлив, Что прост юнец и не опаслив. Все, кто смотрел со стороны, И сам король изумлены И смущены, что в одночасье Тот, не подумав, дал согласье. Сын короля, отъехав вдаль, Поправил латы. Сенешаль, Еще не отойдя от таски, Унынья полон и опаски: Покрепче сев, копье подняв, Помчался к юноше стремглав И выпуклость щита рассек, Причем удар был столь жесток, Что и кольчуге вред изрядный Нанес. В атаке беспощадной Ему пробить ее насквозь И бок поранить удалось. И впрямь, он в схватке был отважен, 720 Теперь уж тот с седла им ссажен. Вассалы молвят: «Нет, едва ль Ему уступит сенешаль. Хватает доблести обоим. Кто лучше? Последим за боем». Встает упавший, огорчен Тем, что, как видит, ранен он. А сенешаль заносит меч Двумя руками, чтоб рассечь Его тотчас. Флуару туго, Но, обращая без испуга Взор благородный на него И лошадь, молвит таково: «Спаси господь нас, рыцарь славный, Идете вы на шаг злонравный. Вы здесь недавно разговор Вели о том, что лишь позор Заслужит и себя уронит Боец, коль пешего он тронет. Иль дайте на коня мне сесть, 740 Иль сами соизвольте слезть». Майдьен же думает иначе: «И речи, и дела ребячьи У вас. Я вижу, что вы плут И трус; конец ваш будет лют. Да вы б сочли глупцом меня, Когда б вернул я вам коня». Бросается к нему, но встречен Флуаром грозно: поднял меч он, Напасть на сенешаля смог И первый отразил наскок. Дивясь, сколь ярость в сенешале Сильна, коль он в таком запале, Флуар на деву перенес Свой взор: лила потоки слез Та, чуя смертную тугу. Флуар, взъярясь, шагнул к врагу, На этот раз не столь оплошен: Ударом щит на землю сброшен И срублен меч по рукоять, 760 Чтоб впредь не мог он фехтовать. Майдьен на свой пробитый щит И рассеченный меч глядит, Весьма испуган и растерян;
вернуться

118

Арпан — старинная французская земельная мера; различались «парижский», «узаконенный» и «обычный» арпаны; их величина равнялась примерно соответственно 34, 51 и 42 арам.