Выбрать главу

Обычно детям требовался целый час, чтобы одеться и выйти за дверь, но он, должно быть, поторопил их, потому что они приехали через несколько минут после того, как я закончила делать пирсинг Вайолет. Она была занята тем, что вертела головой из стороны в сторону, разглядывая пирсинг в зеркале, и едва заметила, как отец остановился у нее за спиной и сказал:

— Какие они красивые, милая.

— Как все прошло? — спросил он, когда я бочком подошла к нему и переплела наши пальцы.

Я знала, что он беспокоился о том, что ей будет больно, пусть даже всего секунду или две.

— Она отлично справилась.

— Наши дети слишком быстро растут, — пожаловался он.

Я прошептала и запрокинула голову, чтобы улыбнуться ему:

— Не волнуйся, примерно через семь месяцев у тебя появится еще один малыш в детской.

Notes

[←1]

Проспекты — кандидаты на вступление в клуб, находящиеся на испытательном сроке.

[←2]

Георгины в переводе на английский: Dahlia.

Перевод выполнен группой: t.me/DdarkBooks

Название: ФОКС

Серия: «Мотоклуб Железные Изгои»

Перевод: София — t.me/ddd77ss и Оксана — t.me/Raven_89_93

Редактирование: Дина — t.me/Dindindinych

Оформление обложки: @msesnz — t.me/msesnz

Вычитка и оформление: 1–4 Оксана — t.me/Raven_89_93, 4-12 Ангелина — t.me/looox_xx