2 мая. Аргентинский крейсер «Генерал Бельграно» потоплен.
4 мая. Потоплен эсминец КВМС «Шеффилд». Сбит первый «Си Харриер».
7 мая. Зона полной блокады расширена на 12 миль до побережья Аргентины.
12 мая. Лайнер «Королева Елизавета 2» отплывает из Саутгемптона с 5-й пехотной бригадой (включая лейтенанта королевских саперов П. Дж. Макманнерса) на борту.
14 мая. SAS уничтожают самолеты на Пеббе-Айленд, используя огонь корабельной артиллерии, корректируемый 148-й батареей.
18 мая. Встреча Экспедиционного корпуса с отрядом десантных кораблей на северо-востоке Фолкледнских островов.
19 мая. Британский военный кабинет отдал приказ высадиться на Фолклендах.
21 мая. Началась высадка британцев в Сан-Карлос. Потоплен фрегат «Ардент».
23 мая. Потоплен фрегат «Антилопа».
25 мая. Потоплены эсминец «Ковентри» и контейнеровоз-авиатранспорт «Атлантик Ковейр».
27 мая. Сухопутные войска начинают движение из района высадки: подразделения специального назначения движутся вглубь территории, SAS — к горе Кент, SBS на северо-запад, в то время как 3-й парашютно-десантный батальон и 45-е коммандо начинают долгий марш к заливу Тил. 2-й парашютно-десантный батальон совершает марш к Гус-Грин.
28 мая. 2-й парашютно-десантный батальон сражается и побеждает у Дарвина и Гус-Грин. 5-я пехотная бригада перебрасывается с «Королевы Елизаветы 2» на «Канберру» у Южной Георгии.
31 мая. Вертолетный десант 42-го коммандо у горы Кент.
1 июня. 5-я пехотная бригада начинает высадку в Сан-Карлосе.
2 июня. 2-й парашютно-десантный батальон выдвигается на восток к Блаф-Ков.
8 июня. Танкодесантные корабли «Сэр Галахад» и «Сэр Тристрам» подверглись бомбежке в Блаф-Ков, Уэльская гвардия выведена из строя.
11 июня. Начало решающей битвы за Порт-Стэнли.
14 июня. Сухопутные войска аргентинцев капитулируют.
Словарь
AA — Anti-aircraft зенитный (орудие или ракета).
ADC — (Aide-de camp) Personal staff officer адьютант, личный штабной офицер.
AGI — Amphibious Gatherer Intelligence (ship) корабль-носитель боевых пловцов.
AOO — Amphibious Operations Officer ОАО, офицер по десантным (амфибийным) операциям.
AOR — Amphibious Operations Room ЦАО, оперативный центр амфибийных операций.
AP — Armour Piercing бронебойный.
ASD — Anti-Submarine Duties противолодочное дежурство.
Avgas — Aviation Gasoline авиационный керосин. Так себе альтернатива автомобильному бензину для примуса.
BAOR — British Army of the Rhine Британская армия на Рейне, группировка британских войск в Германии во время Холодной войны.
Basha — Small hide area with poncho roof, where one or two soldiers live (more correctly a jungle version, but a general usage) баша, универсальный тент, рассчитанный на одного или двух солдат (точнее, версия для джунглей, но применяется везде). Так же может служить как носилки или гамак.
Bear — Russian high altitude reconnaissance aircraft — «Медведь», разведывательная версия турбовинтового стратегического бомбардировщика ТУ-95 по классификации НАТО.
Bergen (also Bergen rucksack) — A large military rucksack back-pack with side pouches, made of waterproof material — «Берген», или «рюкзак Берген», у британцев любой большой (100–120 литров) рюкзак военного образца с боковыми карманами, выполненный из водонепроницаемого материала, (аналогично «ксероксу», например). Изначально, как и многое в британском снаряжении и обмундировании, имел, как понятно из названия, норвежское происхождение.
Binos — binoculars (abbrev) — «Бинос», бинокль.
Biscuits AB — ships style hard compo biscuits британские галеты из полевых рационов. Отлично обеспечивают запор при длительном употреблении.
Bite — (as a fish to bait) A positive reaction to a provocative comment, which may lead to the commentator being `goffa'd' (qv) — «Клюнул!», как рыба на приманку, на провокационный комментарий, который может привести к тому, что комментатор будет «гоффнут».
Bivvie — (from bivouac) See basha — «бивви», бивачный, см. «баша». Также бивачный мешок, что-то вроде одноместной палатки, куда можно влезть в спальнике и еще останется место для части снаряжения. Обычно делается из мембранной ткани, например «гортекс».
Blowpipe — Light shoulder launched point defence air defence missile британский ПЗРК «Блоупайп». В Фолклендской войне применялся обеими сторонами.
BMA — Brigade Maintenance Area (mountains of stores, vehicles and a hive of activity) тыловой район бригады, БПТО бригадный пункт тылового обслуживания.
Bombardier- A Royal Artillery soldier holding rank of corporal бомбардир, звание военнослужащих Королевской артиллерии, эквивалентное капралу.
Bluey — Small portable cooker — «Блю», портативная походная газовая горелка.