– Эм, мистер цыплёнок? Проснитесь? Доброе утро!.. – По-прежнему никакой реакции… это точно было не к добру. Но что хуже всего – его друзья, кажется, ничего не заметили. Надо было что-то делать.
– ЭЙ! ЦЫПЛЯТА! ВАШЕМУ ДРУГУ ПЛОХО! СПУСКАЙТЕСЬ! – завопила Пуппи во всё горло, размахивая копытцами, пытаясь позвать на помощь. Разумеется, никто не откликнулся. Оставшиеся трое грифонов продолжали танцевать в небе над её головой свой смертельный вальс.
– У-у, они так увлеклись весельем, что совсем меня не слышат! – вздохнула Пуппи. – Если бы только у меня было что-нибудь, чтобы привлечь их… секунду, у меня же есть! – Малышка улыбнулась, вспомнив ту блестящую штучку, которую ей дал мистер Уайт. Как там? Дети литровый балет? Метровый лутический рулет? – Эм… мистер Голос, дай мне ту маленькую смешную штуку, которая громко шумит.
– Внимание. Объект “Пупписмайл” не может быть извлечён из инвентаря.
– Эй! Перестань обзываться! Ты знаешь, о чём я! Эта штука, девять и туалет! Ну, которую мистер Уайт дал!
– Так точно. Извлечён девятимиллиметровый полуавтоматический пистолет. – Оружие повисло в воздухе перед Пуппи.
Малышка схватила железяку обоими копытцами и направила её вверх:
– Эй! Э-Э-Э-Й! Послушайте! …Как эта штука работает? Что нужно делать, чтобы было громко?
– Загрузка инструкций для режима стрельбы в условиях дефицита времени. Первое: направьте оружие на цель. Второе: произнесите слово “огонь!” или “пыщ!”; оружие выстрелит. Если вам понадобится перезарядить оружие, поместите его в инвентарь и извлеките снова.
– Ха, звучит просто! – Пуппи прицелилась в грифонов. – Пыщ! – БАХ! Клац! – Ай! – Отдача вырвала пистолет у Пуппи из копыт, он ударился об её шлем, сбив малышку с ног, отскочил и упал на дорогу в паре метров перед ней.
Один из грифонов вскрикнул от боли.
– Б..дь, он привёл поддержку! Прибей этого снай… – Голос грифона оборвался, когда его голова взорвалась брызгами крови. Теперь грифонов осталось только двое, но битва стала гораздо более яростной.
Грифоны сцепились, клюясь и полосуя друг друга когтями. Пуппи протрусила к другому упавшему грифону и обнаружила, что у него нет головы.
– А знаешь, мистер Голос… по-моему, они не играют. Этот цыплёнок, он… э… мёртвый?
– Так точно.
– А… э… – Пуппи нахмурилась, – тот цыплёнок, вон там? – Она указала копытцем на первое существо. – Он тоже мёртвый?
– Анализ. Признаки жизнедеятельности отсутствуют. Субъект мёртв.
Пуппи снова уставилась в небо, на дерущихся грифонов:
– И… эти двое стараются друг друга поранить?
– Так точно. Все факты свидетельствуют в пользу того, что они сражаются друг с другом насмерть.
– Оки-доки… – Пуппи помолчала, обдумывая ситуацию. – Как заставить их перестать? О! У меня идея! – Она вдохнула поглубже. – ПОЖАЛУЙСТА, НЕ НАДО ДРАТЬСЯ! ПОНИ, ХВАТИТ! ВАМ ЖЕ БУДЕТ БОЛЬНО!
Вообще-то, кое-кому уже стало больно; правда, не пони, а грифону, но Пуппи такие мелочи не волновали, а двое выживших всё равно не обращали на неё внимания. С точки зрения малышки было трудно сказать, что именно случилось, но один из дерущихся вдруг испустил высокий крик боли, и оба грифона начали падать, быстро кружась, как кленовое семечко.
Пуппи вскочила на скутер и помчалась за ними, пытаясь определить, куда они упадут. Когда она добралась до места, её взору открылось то ещё зрелище: один грифон лежал на земле с разорванной слева грудью и перерезанным горлом, а другой пытался встать на ноги, но потерял слишком много крови из многочисленных ран.
– Эй, мистер цыплёнок, вам нехорошо? – Малышка бросилась ко второму грифону, когда тот, закашлявшись, упал на землю. – Вы, кажется, весь больной…
– Кха… ты… тот жеребёнок, что стрелял… спасибо…
– Я что?.. – нахмурилась Пуппи.
– Пожалуйста… кха… слушай внимательно… там… моя дочь… на военной… кха… кха… на юге… – Грифон глубоко и с трудом дышал, и в его груди что-то булькало, заставляя кашлять. – Генриетта… она… ждёт меня там… кха… Умоляю… иди туда… отдай ей… это… – Грифон протянул Пуппи ещё один пистолет. Он оказался тяжелее, чем её собственный, и был весь чёрный, с красной полосой вдоль ствола.
– Э… оки-доки… – Пуппи потрогала грифона, – да, но… вы ведь поправитесь, правда?
– Ты… дура, что ли… я… умираю… – Он снова закашлялся, брызгая кровью. – Скажи… скажи Генриетте… что я хотел пойти с ней на юг… скажи… ей, что я… кха… я… скажи… – Его голос затих, и глаза потускнели.
Пуппи немного подождала, а потом попыталась потыкать грифона копытом:
– Эй, мистер цыплёнок, вы спите? Мистер цыплёнок? – Она снова его толкнула. – Эм… думаю, мне пора идти… я… эм… извините. – Малышка отступила от мёртвого существа. Она чувствовала себя неловко, что-то здесь было неправильно; ей уже приходилось видеть мёртвых или умирающих, но… Но она впервые остановилась, чтобы как следует присмотреться.